Translation of "Flesh" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Flesh" in a sentence and their turkish translations:

Lions feed on flesh.

Aslanlar et ile beslenirler.

The flesh is mortal.

İnsanın doğası ölümlüdür.

The flesh smells horrible.

Et korkunç kokuyor.

- You are my flesh and blood.
- You're my flesh and blood.

Benim kanımdan ve canımdansın.

That animal feeds on flesh.

Bu hayvan etle beslenir.

It's just a flesh wound.

Bu sadece bir sıyrık.

Kidney failure and flesh-eating necrosis.

böbrek yetmezliği ve kangreni atlattı.

Tom is my flesh and blood.

Tom benim neslim.

Fadil cooked and ate Layla's flesh.

Fadıl, Leyla'nın etini pişirip yedi.

In comparison to my pound of flesh,

Etle karşılaştırdığınızda

He's a man of flesh and blood.

O etten ve kandan oluşan bir adam.

Is it true that they eat human flesh?

Onların insan eti yedikleri doğru mu?

His wounds were infested with flesh-eating maggots.

Onun yaraları et yiyen kurtçuklarla istila edildi.

Flesh does not emit light... or does it?

Ten ışık yaymaz... ya da yayar mı?

It's only a flesh-wound, as they say.

Onların dediği gibi, bu sadece bir sıyrık.

It's got the same optical properties as human flesh.

İnsan etiyle aynı optik özelliklere sahip.

The lion ripped the flesh from the dead giraffe.

Aslan ölü zürafanın etini kopardı.

The spirit is willing, but the flesh is weak.

Ruh isteklidir fakat beden güçsüzdür.

It's difficult to describe the taste of human flesh.

İnsan etinin tadını tanımlamak zordur.

Has five times the amount of blood as normal flesh.

normal bedene kıyasla beş kat daha fazla kana sahip.

How can you treat your own flesh and blood that way?

Kendi canından, kendi kanından birine nasıl böyle davranabilirsin?

He is a man of flesh and blood with all his flaws.

O tüm kusurları ile birlikte etten ve kandan oluşan bir adamdır.

And Adam said: This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called woman, because she was taken out of man.

Adem, "İşte, bu benim kemiklerimden alınmış kemik, etimden alınmış ettir" dedi, "Ona 'Kadın' denilecek, çünkü o adamdan alındı."

So we can go through skull and bones and flesh with just red light.

Yani sadece kırmızı ışıkla kemik ve bedenlerimizin içini görebiliyoruz.

God's law forbids eating blood, because the life of all flesh is the blood.

Tanrı'nın kuralları, kan yemeyi yasaklamıştır çünkü canlılara yaşam veren kandır.

And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.

Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse, sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.

Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they shall be two in one flesh.

Bu nedenle adam anasını babasını bırakıp karısına bağlanacak ve ikisi tek beden olacak.

And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth), He said to Noah: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.

Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. Çünkü insanlar yoldan çıkmıştı. Tanrı Nuh'a, "İnsanlığa son vereceğim" dedi, "Çünkü onların yüzünden yeryüzü zorbalık doldu. Onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim."

And God said to Noah: This shall be the sign of the covenant, which I have established, between me and all flesh upon the earth.

Tanrı, Nuh'a "Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur" dedi.

And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.

RAB, "Ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür" dedi, "İnsanın ömrü yüz yirmi yıl olacak."

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.

Gemiye giren hayvanlar Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. RAB Nuh'un ardından kapıyı kapadı.

Then the Lord God cast a deep sleep upon Adam: and when he was fast asleep, he took one of his ribs, and filled up flesh for it.

RAB Tanrı Adem'e derin bir uyku verdi. Adem uyurken, RAB Tanrı onun kaburga kemiklerinden birini alıp yerini etle kapadı.

And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.

Sağ kalabilmeleri için, her canlı türünden bir erkek, bir dişi olmak üzere birer çifti gemiye al.

And every thing that moveth, and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you: Saving that flesh with blood you shall not eat.

Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum. Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.

I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

Sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: Bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. Yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak.

Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.

Yeryüzüne tufanı ben göndereceğim. Göklerin altında soluk alan bütün canlıları yok edeceğim. Yeryüzündeki her şey ölecek.

And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.

Bulutlarda ne zaman yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.

And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men. And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.

Yeryüzünde yaşayan bütün canlılar yok oldu; kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, sürüngenler, bütün insanlar, soluk alan bütün canlılar öldü.

- They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth, according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly, went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
- They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moves upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly, went in to Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.

Onlarla birlikte her tür hayvan - evcil hayvanların, sürüngenlerin, kuşlarla uçan yaratıkların her türü - gemiye bindi. Soluk alan her tür canlı çifter çifter Nuh'un yanına gelip gemiye bindi.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

Tanrı Nuh'a, "Karın, oğulların ve gelinlerinle birlikte gemiden çık" dedi, "Kendinle birlikte bütün canlıları, kuşları, hayvanları, sürüngenleri de çıkar. Türesinler, verimli olsunlar ve yeryüzünde çoğalsınlar."