Translation of "Circumstances" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Circumstances" in a sentence and their turkish translations:

By external circumstances."

oraya buraya sürüklenir.''

Circumstances have changed.

Şartlar değişti.

These are special circumstances.

Bunlar özel durumlar.

Those are extenuating circumstances.

Bunlar hafifletici koşullar.

On the people and circumstances.

insan ve koşullardan bağımsız hale getirmektir.

Regardless of people and circumstances.

mutlu olabiliriz.

Regardless of the external circumstances?

nasıl ona tutunabiliriz ?

In all kinds of circumstances:

Bu, birçok durumda yaşanmış:

She lives in poor circumstances.

O kötü koşullarda yaşamaktadır.

Tom died in strange circumstances.

Tom tuhaf şartlarda öldü.

Plausibility changes with different circumstances.

Olasılık farklı koşullarla değişir.

Time and circumstances bring wisdom.

Zaman ve koşullar bilgelik getirir.

The circumstances were different then.

O zaman koşullar farklıydı.

The circumstances are different now.

Koşullar şimdi farklı.

She adapts herself to circumstances.

Kendini şartlara uyduruyor.

It depends on the circumstances.

Şartlara göre değişir.

He adapted himself to circumstances.

O, kendini koşullara uydurdu.

Tom died under mysterious circumstances.

Tom gizemli koşullar altında öldü.

There were no mitigating circumstances.

Hiçbir hafifletici durum yoktu.

Sami perished in terrible circumstances.

Sami korkunç koşullarda can verdi.

What circumstances affected these people's actions,

hangi koşulların etkilediğini, hangi toplum

...of difficult circumstances that we faced,

...ve karşılaştığımız zorlukların üstesinden geldik.

Under such circumstances, we cannot succeed.

Bu koşullar altında biz başarılı olamayız.

Quick to adapt to changing circumstances.

Değişen koşullara hızla uyum sağla.

She always adapted to new circumstances.

O, yeni çevreye her zaman uyum sağlar.

He couldn't adapt to new circumstances.

Yeni koşullara uyum sağlayamadı.

He described the circumstances in detail.

O koşulları detaylı olarak açıkladı.

You have to understand the circumstances.

Sen koşulları anlamak zorundasın.

I wish the circumstances were different.

Keşke koşullar farklı olsa.

She grew up in chaotic circumstances.

O, kaotik koşullarda büyüdü.

I won't go under any circumstances.

Ben hiçbir suretle gitmeyeceğim.

I wouldn't go under any circumstances.

Herhangi bir koşul altında gitmezdim.

He explained to her his circumstances.

Şartlarını ona açıkladı.

Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.

Bu koşullar altında, iflas kaçınılmazdır.

You have to adapt to circumstances.

Koşullara uyum sağlamak zorundasın.

Tom explained the circumstances to Mary.

Tom, Mary'ye koşulları açıkladı.

Tom adapted to the new circumstances.

- Tom yeni koşullara adapte oldu.
- Tom yeni koşullara uyumlandı.

- Under these circumstances, I cannot accept the offer.
- Under these circumstances, I can't accept the offer.

Bu koşullar altında, öneriyi kabul edemem.

His circumstances were bleak, but he survived.

Durumu umutsuzdu ama hayatta kaldı.

Under no circumstances can we accept checks.

Hiçbir koşulda çekleri kabul edemeyiz.

There are complicated circumstances behind the matter.

Sorunun ardında karmaşık durumlar vardır.

He can't accommodate himself to his circumstances.

O bulunduğu duruma kendini alıştıramaz.

Man is a product of his circumstances.

İnsan, koşullarının bir ürünüdür.

Circumstances forced us to cancel our appointment.

Şartlar yüzünden randevumuzu iptal etmek zorunda kaldık.

Tom's house burned down in mysterious circumstances.

Tom'un evi gizemli koşullarda yandı.

It's impossible to work in such circumstances.

Bu şartlar altında çalışmak imkansız.

He disappeared suddenly under very mysterious circumstances.

O, çok gizemli şartlar altında aniden kayboldu.

You have to adapt to the circumstances.

- Duruma adapte olmalısın.
- Vaziyete ayak uydurman gerekiyor.

It'll be at the whim of our circumstances.

Mutluluğumuz koşulların keyfine kalmış olacaktır.

Then even if we have very good circumstances,

koşullar çok iyi olsa bile

There can be unplanned circumstances, I don't know.

Planlanmamış şeyler olabilir, ne bileyim.

Under these circumstances Apple-1 released Steve Jobs

Bu şartlar altında Apple-1'i çıkardı Steve Jobs

Circumstances forced us to put off the meeting.

Şartlar bizi toplantıyı ertelememiz için zorladı.

Circumstances do not permit me such a holiday.

Koşullar bana böyle bir tatil izin vermez.

Under no circumstances can you enter in here.

Hiçbir koşulda buraya giremezsin.

Don't, under any circumstances, play poker with Tom.

- Tom'la hiçbir koşulda poker oynama.
- Ne olursa olsun, Tom'la poker oynama.

Under normal circumstances, I'd agree to do that.

Normal şartlar altında onu yapmayı kabul ederim.

The new circumstances compelled a change in policy.

Yeni koşullar, politikada bir değişikliğe zorladı.

I will rescue you from these horrible circumstances.

Seni bu korkunç şartlardan kurtaracağım.

He is quick to adapt to new circumstances.

Onun yeni şartlara uyum sağlaması hızlıdır.

The scale and circumstances of our situations will differ,

Vaziyetlerimizin boyutu ve şartları farklı olacak

That when we can no longer change our circumstances,

içinde olduğumuz durumu değişmek mümkün olmadığında

The circumstances did not allow me to go abroad.

Şartlar benim yurt dışına gitmeme izin vermedi.

We must adapt our plan to these new circumstances.

Biz bu yeni koşullara planımızı adapte etmeliyiz.

I wish we could have met under better circumstances.

Keşke daha iyi şartlar altında görüşebilseydik.

Under the circumstances, I don't think Tom would mind.

Bu şartlar altında Tom'un umursayacağını sanmıyorum.

Circumstances do not allow me to say any more.

Daha fazla söylememe koşullar izin vermiyor.

I think I've showed considerable constraint under the circumstances.

Ben bu koşullar altında önemli bir baskı gösterdiğimi düşünüyorum.

You can't say anything till you know the circumstances.

Şartları öğrenene kadar bir şey söyleyemezsin.

Why don't you adapt your way of life to circumstances?

Yaşam biçimini neden koşullara uydurmuyorsun?

Under no circumstances must you swim in the deep river!

Hiçbir koşulda derin nehirde yüzmemen gerekir!

Tom is doing a good job under very difficult circumstances.

Tom çok zor şartlar altında iyi bir iş yapıyor.

Under no circumstances will we take part in military actions.

Hiçbir koşulda askeri eylemlere katılmayacağız.

The political circumstances in the country got worse and worse.

Ülkedeki siyasi koşullar gittikçe kötüleşti.

Under the circumstances we have no choice but to surrender.

Bu şartlar altında teslim olmaktan başka seçeneğimiz yok.

The circumstances of his death have not yet been clarified.

Onun ölümünün şartları henüz aydınlığa kavuşturulmadı.

Under normal circumstances, Tom would never agree to go there.

Normal koşullar altında, Tom oraya gitmeyi asla kabul etmez.

Under normal circumstances, Tom would never agree to do that.

Normal koşullar altında, Tom bunu asla kabul etmez.

We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.

Çalışıyor olduğumuz zor şartları anlayacağınızı umuyoruz.

Tom must choose the second-best policy according to the circumstances.

Tom şartlara göre, ikinci en iyi politikayı seçmeli

We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.

Biz, mevcut koşullar altında daha fazla fiyat indirimi teklif edemeyiz.

Under no circumstances will I ever consent to such a travesty.

Hiçbir koşul altında böyle bir karikatüre asla razı olmayacağım.

Berlin currently suffers a lot from the political circumstances in Europe.

Berlin, şu anda Avrupa'daki siyasi koşullardan çok muzdariptir.

Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.

Bizim kontrolümüz ötesindeki koşullar nedeniyle toplantıyı ertelemek zorunda kaldık.

Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.

Şartlar nedeniyle, üniversiteye gitme düşüncesinden vazgeçtim.

Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.

Önlemleri almadan önce zor koşulları dikkate almalısın.

Due to unforeseen circumstances, the party will now take place at 9 p.m.

Öngörülemeyen koşullar nedeniyle, parti şimdi saat 9'da gerçekleşecek.

Given the circumstances, it was inevitable that such an incident should take place.

Şartlar göz önüne alındığında, böyle bir olayın gerçekleşmesi kaçınılmazdı.

- I can on no condition forgive her.
- I can under no circumstances forgive her.

Hiçbir koşulda onu affedemem.

The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.

İnternet dünyanın her bölümünün koşullarını bilmek için çok faydalıdır.

Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.

Aklınızda bulunsun, bu koşullar altında başka bir alıcı bulmaktan başka alternatifimiz yok.

The massacre in Norway and the recent rebellion and the booty in England, are dreadful in consideration of the circumstances that the world drifted into.

Norveç'te yaşanan katliam ve son günlerde İngiltere'deki ayaklanma ve yağma, dünyanın içine sürüklendiği durum itibarı ile dehşet vericidir.

Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.

Her şahsın, gerek kendisi gerekse ailesi için, yiyecek, giyim, mesken, tıbbi bakım, gerekli sosyal hizmetler dahil olmak üzere sağlığı ve refahını temin edecek uygun bir hayat seviyesine ve işsizlik, hastalık, sakatlık, dulluk, ihtiyarlık veya geçim imkânlarından iradesi dışında mahrum bırakacak diğer hallerde güvenliğe hakkı vardır.