Translation of "Weep" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Weep" in a sentence and their russian translations:

Read it and weep.

Читай это и плачь.

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

My mother did nothing but weep.

Мама только плакала, и всё.

I weep for my lost youth.

Я плачу по моей ушедшей молодости.

Who will weep when I die?

Кто будет плакать, когда я умру?

- Tom made me cry.
- Tom made me weep.

Том довёл меня до слёз.

Do not stand at my grave and weep.

Не стой у моей могилы плача

As soon as she saw me, she began to weep.

Завидев меня, она тотчас расплакалась.

Fear not for the future, weep not for the past.

Не бойтесь будущего, не оплакивайте прошлое.

If you wish me to weep, you yourself must first feel grief.

Если вы хотите, чтобы я плакал, вы сами должны сначала почувствовать горе.

Do not weep, child. I will only be gone for a little while.

Не плачь, дитя. Я лишь совсем ненадолго покидаю тебя.

Some old veterans began to weep for their old commander, until they were assured he

Некоторые старые ветераны начали оплакивать своего старого командира, пока не убедились, что он

- As soon as she saw me, she began to weep.
- As soon as she saw me, she started to cry.

Как только она меня увидела, сразу заплакала.

Don't weep, little Vasilissa. Grief is worst at night. Lie down, shut thine eyes, comfort thyself and go to sleep. The morning is wiser than the evening.

Не плачь, Василисушка. Горе ночью лишь сильней. Ляг, закрой глаза, успокойся и засыпай. Утро вечера мудренее.

- As soon as she saw me, she began to weep.
- As soon as she saw me, she burst out crying.
- As soon as she saw me, she started to cry.

Завидев меня, она тотчас расплакалась.

Then Benjamin saw that she was his sister, and said, "I am Benjamin, thy youngest brother." And she began to weep for joy, and Benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love.

Тогда Вениамин увидел, что она - его сестра и сказал: "Я Вениамин, младший из твоих братьев". И она зарыдала от радости, и Вениамин тоже, и они целовались и обнимались с величайшей любовью.

It would have to be something like this: And God will say to me: "You are a failure. What was your mission? Why your laughter?" I will reply "I comforted the slaves who labored." And God will hark, and weep thereafter.

И спросит Бог: никем не ставший, зачем ты жил? Что смех твой значит? — Я утешал рабов уставших, — отвечу я. И Бог заплачет.