Translation of "Ruin" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Ruin" in a sentence and their russian translations:

- You'll ruin everything.
- You're going to ruin everything.

- Ты всё испортишь.
- Вы всё испортите.

It'll ruin everything.

Это всё испортит.

- Gambling brought about his ruin.
- Gambling brought him to ruin.

Азартные игры привели его к разорению.

Drinking was his ruin.

Алкоголь сгубил его здоровье.

You will ruin me.

Ты меня разоришь.

Let's not ruin it.

Давайте не будем это портить!

Don't ruin our fun.

- Не порти нам веселье.
- Не портите нам веселье.

Ruin is inside us.

Разруха внутри нас.

You'll ruin your dress.

Платье испортишь!

Drugs can ruin your life.

Наркотики могут разрушить твою жизнь.

The town fell into ruin.

Город превратился в руины.

He will eventually ruin himself.

Рано или поздно он разорится.

I think exams ruin education.

Я думаю, что экзамены губят образование.

Did I ruin your plans?

Я испортил твои планы?

You're going to ruin it.

Ты разрушишь его.

You're going to ruin everything.

Ты всё испортишь.

Life's a ruin without you.

Жизнь рухнула без тебя.

Gambling brought about his ruin.

Он сгубил себя азартными играми.

The tower fell into ruin.

Башня обветшала.

Stubbornness can ruin a friendship.

Несговорчивость может разбить дружбу.

Most would ultimately slide into ruin…

Большинство из них в конечном итоге превратится в руины ...

That could literally ruin my life.

Это могло буквально разрушить мою жизнь.

I won't let you ruin this.

Я не позволю тебе это разрушить.

The frost will ruin the crop.

Эти морозы погубят урожай.

You're going to ruin your eyes.

- Ты себе глаза испортишь.
- Вы себе глаза испортите.
- Ты себе зрение испортишь.
- Вы себе зрение испортите.
- Глаза испортишь.
- Глаза испортите.

Stop crying. You'll ruin your mascara.

Перестань плакать. Тушь потечёт.

Don't let this ruin your friendship.

Не дай этому разрушить вашу дружбу.

- Tom did not want to ruin their friendship.
- Tom didn't want to ruin their friendship.

Том не хотел разрушать их дружбу.

We can't let this ruin our friendship.

Мы не можем позволить этому разрушить нашу дружбу.

I hope this doesn't ruin our friendship.

Надеюсь, это не разрушит нашу дружбу.

Are you trying to ruin my life?

- Ты пытаешься разрушить мне жизнь?
- Вы пытаетесь разрушить мою жизнь?
- Вы пытаетесь разрушить мне жизнь?
- Ты пытаешься разрушить мою жизнь?

Is Tom trying to ruin our evening?

- Том пытается испортить наш вечер?
- Том пытается испортить нам вечер?

Are you trying to ruin my reputation?

Ты пытаешься испортить мою репутацию?

If you do that, you'll ruin everything.

- Если вы сделаете это, вы всё испортите.
- Если ты это сделаешь, то всё испортишь.

Something like this could ruin your career.

Нечто подобное могло разрушить вам карьеру.

I don't want to ruin Tom's holiday.

Я не хочу портить Тому выходной.

I don't want to ruin your day.

Я не хочу губить твой день.

These goats will ruin your kitchen garden.

Эти козы вконец погубят ваш огород.

Telling you now would ruin the surprise.

- Если я тебе сейчас скажу, это испортит весь сюрприз.
- Если я сейчас вам скажу, это испортит весь сюрприз.

Will the coffee stain ruin the carpet?

Кофейное пятно испортит ковёр?

- My ex-wife wants to ruin my new relationship.
- My ex wants to ruin my new relationship.

Моя бывшая жена хочет разрушить мои новые отношения.

I won't allow you to ruin your life.

- Я не позволю вам разрушить вашу жизнь.
- Я не позволю тебе разрушить твою жизнь.
- Я не позволю тебе разрушить свою жизнь.
- Я не позволю вам разрушить свою жизнь.

You had to ruin the moment, didn't you?

Тебе нужно было испортить момент, не так ли?

If you get sick, it'll ruin your vacation.

Если ты заболеешь, это испортит твой отпуск.

Don't tell Tom. That would ruin the surprise.

Не говори Тому. Это испортило бы сюрприз.

It was gambling that brought about his ruin.

К разорению его привели азартные игры.

- You will ruin your health if you drink too much.
- You'll ruin your health if you drink too much.

- Будешь слишком много пить - подорвёшь здоровье.
- Будете слишком много пить - подорвёте здоровье.

- Do you really think this will ruin my reputation?
- Do you really think that this will ruin my reputation?

Вы действительно думаете, что это испортит мою репутацию?

Too much drinking will make your life a ruin.

Злоупотребление выпивкой приведёт твою жизнь к краху.

If you did that, it would ruin our friendship.

Если бы ты сделал это, это испортило бы нашу дружбу.

I ruin everything I get my bony hands on.

Я разрушаю всё, до чего добираюсь своими костлявыми руками.

Even the bad weather failed to ruin my mood.

Даже плохая погода не испортила мне настроение.

- I'm afraid Tom will show up and ruin my party.
- I'm afraid that Tom will show up and ruin my party.

Я боюсь, что Том появится и испортит мою вечеринку.

If the medicine is abused, people can ruin their health.

Можно навредить своему здоровью, если злоупотреблять лекарствами.

If Tom shows up, it's going to ruin Mary's day.

Если Том появится, это испортит Мэри день.

This scandal will likely ruin your chances of being elected.

Этот скандал, скорее всего, разрушит ваши шансы быть избранным.

"Stop crying. You'll ruin your mascara." "Don't worry, it's waterproof."

"Перестань плакать. Тушь потечёт". - "Не волнуйся, она водостойкая".

Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

- I think exams are ruining education.
- I think exams ruin education.

- Я думаю, что экзамены портят образование.
- Я думаю, что экзамены губят образование.

Just being in Tom's company is enough to ruin Mary's reputation.

Уже одного того, что Мэри бывает в обществе Тома, достаточно, чтобы испортить её репутацию.

- I would've told you earlier, but I didn't want to ruin dinner.
- I would have told you earlier, but I didn't want to ruin dinner.

- Я бы сказал тебе раньше, но не хотел портить ужин.
- Я бы сказал вам раньше, но не хотел портить ужин.
- Я бы сказал тебе раньше, но не хотел испортить ужин.
- Я бы сказал вам раньше, но не хотел испортить ужин.

Don't ruin my fun after all the pain that I put myself through.

Не порть мне веселье после всей той боли, через которую я прошёл.

They are building an apartment building next door, which will ruin our view.

Они строят многоэтажный дом по соседству, который будет портить нам вид.

After being abandoned for years, the old house went to rack and ruin.

Простояв много лет брошенным, старый дом пришёл в совершенное запустение.

I didn't tell Tom about it because I didn't want to ruin his day.

Я не рассказал Тому об этом, так как не хотел испортить его день.

Tom's mother said he'd ruin his eyes if he sat too close to the TV.

Мама Тома сказала, что он испортит себе зрение, если будет сидеть слишком близко к телевизору.

"Why did you say hello to that shrew?" "I don't want to ruin my karma."

"Зачем ты поздоровалась с этой мегерой?" - "Не хочу портить карму".

She's going to ruin her life if she marries that good-for-nothing. Someone should knock some sense into her.

Она поломает себе жизнь, если выйдет за это ничтожество. Кто-то должен её вразумить.

Tom always says the best way to ruin a good cup of coffee is to put cream and sugar in it.

Том всегда говорит, что лучший способ испортить хорошую чашку кофе - это положить в неё сливки и сахар.

The world is a sacred vessel that cannot be acted on. Whoever acts on it will ruin it; whoever holds on to it will lose it.

Поднебесная - это чудесный предмет. С ним нельзя активно. Тот, кто берётся за него, терпит поражение. Тот, кто его держит, - тем самым его теряет.

If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright.

Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.