Translation of "Route" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Route" in a sentence and their russian translations:

I've planned our route.

Я спланировал наш маршрут.

Which route to take?

Какой маршрут выбрать?

- I'll take the shortest route.
- I will take the shortest route.

Я пойду самой короткой дорогой.

He knew the exact route?

смог безошибочно распознать дорогу?

We took the quickest route.

Мы выбрали самый быстрый маршрут.

I know a shorter route.

- Я знаю более короткий путь.
- Я знаю более короткую дорогу.

- It's the shortest route to Paris.
- This is the shortest route to Paris.

Это самый короткий путь в Париж.

She knows the route by heart.

Знает путь наизусть.

Some take a more direct route.

Другие выбирают более прямой путь.

It's the shortest route to Paris.

Это самый короткий путь в Париж.

I'd like a bus route map.

Я бы хотел карту с автобусными маршрутами.

Tom is en route to Boston.

Том находится на пути в Бостон.

It's the shortest route to Boston.

Это самый короткий маршрут до Бостона.

Is there a bus route here?

- Здесь проходит автобусный маршрут?
- Здесь ходят автобусы?

- I must have lost the key en route.
- I must've lost the key en route.

Я, должно быть, обронил ключ по дороге.

You pick the route, sawgrass or swamp? 

Вам выбирать маршрут: меч-трава или болото?

This is gonna be our route down.

Это наш путь вниз.

Can I get a route map, please?

Можно мне карту улиц?

May I have a bus route map?

Можно мне карту автобусных маршрутов?

Can you search for the fastest route?

Вы могли бы поискать более быстрый маршрут?

The route was blocked by a tree.

Дорогу перегородило дерево.

This is the shortest route to Paris.

Это самый короткий путь до Парижа.

Good news, we've rejoined the cold chain route,

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

[Bear] Good news, we've rejoined the cold chain route,

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

Which way is our safest route to find Dana?

Какой путь наиболее безопасный для поиска Даны?

Which route is our safest bet to find civilization?

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

The hikers traced a convoluted route through the mountains.

Туристы проследовали по извилистому пути через горы.

Excuse me, what's the shortest route to the station?

- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до станции?
- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до вокзала?

I can't decide which route to take to Boston.

Я не могу решить, какой дорогой поехать в Бостон.

The baby was born en route to the hospital.

- Ребёнок родился по дороге в больницу.
- Малыш родился по дороге в больницу.

We think that the regulatory route [may] be automated compounding,

Мы думаем начать внедрение с автоматизации смешивания,

- This is an easy route.
- This is an easy way.

Это простой способ.

A route through The Baltic Sea straight to Northern Germany.

который проходит через Балтийское море прямо в Северную Германию.

Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.

И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.

Please take me on a shorter and more convenient route.

Пожалуйста, выбери мне более короткий и удобный маршрут.

What is it that determines the route a railway takes?

Что определяет маршрут железной дороги?

Look, this line is obviously part of this cold chain route.

Этот канат, очевидно, является частью этого маршрута.

[Bear] Rappelling into that gorge has taken us off the cold chain route

Спуск в это ущелье увел нас в сторону от маршрута холодовой цепи

Is still more than ten miles away, due northeast on this cold chain route.

всё еще в 16 км отсюда к северо-востоку по маршруту холодовой цепи.

Napoleon for the invasion of Spain, despite  suffering a serious riding injury en route.

Наполеону для вторжения в Испанию, несмотря на серьезную травму во время езды.

- Bill is on his way to New York.
- Bill is en route to New York.

Билл едет в Нью-Йорк.

But it is a route. It's slow, which is a problem for the medicine in this heat.

Но это медленный путь, а это проблема для лекарств в такой жаре.

But if you think there might have been a better route from the start, choose "Replay Episode".

Но если думаете, что нам стоило выбрать другой путь, выберите «Повтор эпизода».

He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.

Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз.

If we go back into a globe, you can see that this line is not shortest route.

Если посмотреть на глобус, можно увидеть, что это не самая короткая линия.

We're getting near the end of this cold chain route. And the Embarra village is only a few miles away.

Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.

The Portuguese man Vasco da Gama discovered the maritime route which leades from Portugal around the continent of Africa to India.

Португалец Васко да Гама открыл морской путь, который пролегал из Португалии вокруг африканского континента до Индии.

- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Route 19.

- Ну и конечно Том опоздал, так как на 19 трассе была пробка.
- Вероятно, из-за пробки на трассе 19 Том и опоздал.

- I have no good way to tell you this, but a terrible tragedy, which will affect the entire course of our future lives, occurred about half an hour ago on the southern part of Route 4.
- I have no good way to tell you this, but a horrendous tragedy, which is going to affect the whole course of our future lives, took place about half an hour ago on the southern part of Route 4.

Я не знаю, как толком рассказать: ужасная трагедия, которая отразится на всех аспектах нашей будущей жизни, произошла около получаса назад на южном участке шоссе номер 4.

- On the way, there were places where the snow came up to your knees.
- On the way, there were places where the snow was knee-deep.
- There were places en route where the snow was knee-deep.

По пути встречались места, где снег был по колено.

Richard Krajicek is known as the only player to beat Pete Sampras at Wimbledon between 1993 and 2000. He upset Pistol Pete in straight sets in the quarterfinal en route to winning the 1996 Wimbledon Championships, which came to be the only Grand Slam title in his career.

Рихард Крайчек известен тем, что это единственный игрок, победивший Пита Сампраса на Уимблдоне между 1993 и 2000. Он неожиданно обыграл Пита-пистолета в трёх сетах в четвертьфинале на пути к титулу Уимблдона-1996, который оказался единственным титулом Большого Шлема в его карьере.