Translation of "Guard" in Russian

0.056 sec.

Examples of using "Guard" in a sentence and their russian translations:

There's no guard.

- Охраны нет.
- Охранника нет.

I'm a guard.

Я сторож.

The guard is dead.

- Охранник мёртв.
- Сторож мёртв.

Tom is under guard.

Том под конвоем.

A guard is outside.

- Охранник снаружи.
- Снаружи охранник.
- На улице охранник.

The guard grabbed her.

Охранник схватил её.

Sami had guard dogs.

У Сами были сторожевые собаки.

Three men stood guard.

Три человека стояли на страже.

Call the coast guard.

- Позвони в береговую охрану.
- Позови береговую охрану.

Always be on guard.

- Всегда будь настороже.
- Всегда будьте настороже.

Tom isn't a guard.

Том не охранник.

- Tom shot at the security guard.
- Tom shot the security guard.

Том выстрелил в охранника.

And nobody liked that guard

и никто не любил эту охрану

Guard at the battle’s climax.

гвардию в разгар битвы.

They were caught off-guard.

- Их застали врасплох.
- Они были застигнуты врасплох.

She caught me off-guard.

Она застала меня врасплох.

He caught me off-guard.

Он застал меня врасплох.

You caught me off-guard.

- Ты застал меня врасплох.
- Вы застали меня врасплох.

You caught me off guard.

Ты застал меня врасплох.

I let my guard down.

- Я потерял бдительность.
- Я потеряла бдительность.

Tom heard the guard approaching.

- Том услышал приближение стражника.
- Том услышал приближение стражи.

Tom was a prison guard.

Том был надзирателем.

Angels guard and guide us.

Ангелы берегут и направляют нас.

We were caught off guard.

Мы не были к этому готовы.

Tom is a prison guard.

Том - тюремный надзиратель.

Two dogs guard the entrance.

Две собаки стерегут вход.

Magicians jealously guard their secrets.

Волшебники ревностно хранят свои секреты.

Tom caught me off guard.

Том застал меня врасплох.

Tom is a security guard.

Том - охранник.

I was caught off guard.

Я был застигнут врасплох.

Tom shot the security guard.

- Том выстрелил в охранника.
- Том подстрелил охранника.

Vikings off-guard.... at Stamford Bridge.

викингов врасплох ... на Стэмфорд Бридж.

Be on your guard against pickpockets.

Остерегайтесь карманных воров.

Tom fell asleep on guard duty.

Том заснул на посту.

You must guard against catching cold.

Ты должен быть осторожным, чтобы не простудиться.

Tom was caught completely off guard.

Том был совершенно застигнут врасплох.

- Tom was caught off-guard.
- Tom was taken by surprise.
- Tom was caught off guard.

Том был застигнут врасплох.

- I know that Tom is a prison guard.
- I know Tom is a prison guard.

- Я знаю, что Том - охранник в тюрьме.
- Я знаю, что Том - тюремный охранник.

In 1805, Bessières commanded the Imperial Guard.

В 1805 году Бессьер командовал Императорской гвардией.

Setting a wolf to guard the sheep.

Пустить козла в огород.

I've decided to join the National Guard.

Я решил пойти в Национальную гвардию.

Tom is working as a security guard.

Том работает охранником.

Your security guard wouldn't let me in.

- Твой охранник меня бы не впустил.
- Ваш охранник меня бы не впустил.

Tom disguised himself as a security guard.

Том переоделся охранником.

Soldiers guard the place day and night.

Солдаты стерегут это место круглые сутки.

For a moment, Tom's guard was down.

На один момент Том забыл об осторожности.

You can never catch Tom off guard.

Тома невозможно застать врасплох.

I used to be a prison guard.

Я раньше был охранником в тюрьме.

Tom shot and killed the security guard.

Том застрелил охранника.

The impulse can be to guard your heart.

вы инстинктивно хотите закрыться ото всех.

He entered the bank disguised as a guard.

Он вошёл в банк, переодетый охранником.

Tom is a security guard at the airport.

Том - охранник аэропорта.

Dan got a job as a security guard.

Дэн устроился на работу охранником.

Tom was caught off guard by the news.

- Новость застала Тома врасплох.
- Новость застигла Тома врасплох.

Tom worked as a guard for three years.

Том три года проработал охранником.

- It could be a trap; don't let your guard down.
- It could be a trap. Don't let your guard down.

Возможно, это ловушка. Не теряй бдительность.

There was irregularity, the guard was enforcing the law

была нерегулярность, охранник соблюдал закон

That spring, Lannes resumed  command of the advance guard,  

Той весной Ланн возобновил командование авангардом,

Guard back as his last reserve, as at Friedland.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

The advance guard, clearing a path for the survivors.

авангард, расчищая путь для выживших.

Tom has been a prison guard for ten years.

Том десять лет был тюремным охранником.

All electronic devices must be checked with the guard.

Все электронные устройства должны быть проверены охраной.

I work as a security guard at a museum.

Я работаю охранником в музее.

That one observer compared them  to the Imperial Guard itself.

что один наблюдатель сравнил их с самой Имперской гвардией.

A rumour reached the Imperial Guard that Bessières was dead.

До Имперской гвардии дошел слух, что Бессьер мертв.

"Who goes there? Stop or I'll shoot!", shouted the guard.

«Кто идёт? Стой! Стрелять буду!» — крикнул караульный.

He is working as a security guard at a warehouse.

Он работает сторожем на складе.

- He was taken into custody.
- He was held under guard.

Он был заключён под стражу.

In 1812, Bessières accompanied Napoleon into Russia, commanding his Guard cavalry.

В 1812 году Бессьер сопровождал Наполеона в Россию, командуя его гвардейской кавалерией.

We happened to see a truck run into the guard-rail.

Так получилось, что мы видели, как грузовик врезался в перила.

It caught me off guard; I didn't know what to do.

- Он застал меня врасплох, я не знал, что делать.
- Она застала меня врасплох, я не знал, что делать.
- Оно застало меня врасплох, я не знал, что делать.
- Это застало меня врасплох, я не знал, что делать.

Tom was given a life sentence for killing a security guard.

Тому дали пожизненное заключение за убийство охранника.

Berthier – the king even gave him  an honorary rank in his own guard.

титулами и почестями - король даже присвоил ему почетное звание в своей гвардии.

To join the King’s Constitutional Guard, along with his old schoolfriend Joachim Murat.

чтобы присоединиться к Конституционной гвардии короля вместе со своим старым школьным другом Иоахимом Мюратом.

“That was quite a cannonball,” Napoleon told Bessières, “It reduced my Guard to

«Это было настоящее пушечное ядро, - сказал Наполеон Бессьеру, - это довело мою гвардию до

Advance guard, and played a major role in several of his early victories.

авангардом и сыграл важную роль в нескольких его ранних победах.

Archduke Charles had left only a small advance guard to delay the French.

Эрцгерцог Чарльз оставил лишь небольшой аванс охранник задержать французов.

- Tom's question caught Mary completely off-guard.
- Tom's question took Mary by surprise.

Вопрос Тома застал Мэри врасплох.

The peasants shout their own battle cry: "Look out, Guard, here come the peasants!"

Теперь защитники выкрикивали собственный клич: "Берегитесь, гвардейцы, идут крестьяне!"

I was the only guard to get a close-up on TV that night.

что стал единственным охранником, которого взяли крупным планом.

He was also appointed commander of Napoleon’s  Consular Guard. But he was dismissed after  

Он также был назначен командующим Консульской гвардией Наполеона. Но он был уволен после того, как

Prince Yaroslav the Wise … then to Constantinople, where he commanded the Varangian Guard of

князя Ярослава Мудрого ... затем в Константинополь, где командовал варяжской гвардией

Of the elite Consular Guard cavalry – which he led with devastating effect at Marengo

элитной конницей Консульской гвардии, которую он возглавил с разрушительными последствиями в Маренго

It was too late for Wittgenstein’s advance guard, routed at Mormant, with 2,000 casualties.

Было уже слишком поздно: авангард Витгенштейна разбит в Мормане, с 2000 жертв.

Himself, who rewarded Lannes with command of a  grenadier brigade in the army’s advance guard.

, который наградил Ланна командованием гренадерской бригадой в авангарде армии.

- I was thrown off guard.
- I was taken by surprise.
- I've been taken by surprise.

Меня застали врасплох.

- He caught me off-guard.
- He caught me by surprise.
- It took me by surprise.

Он застал меня врасплох.