Translation of "Chaos" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Chaos" in a sentence and their russian translations:

Organizational chaos.

Организационный хаос.

Long live chaos!

Да здравствует хаос!

Chaos in Venezuela.

Хаос в Венесуэле.

My life is chaos.

Моя жизнь — хаос.

Chaos reigns in Mary's flat.

- В квартире Мэри царит хаос.
- В квартире Мэри царит полный беспорядок.

This room is organized chaos.

В этой комнате царит организованный хаос.

I'm not fond of chaos.

Я не люблю хаос.

Of chaos theory and fractal geometry.

теории хаоса и фрактальной геометрии.

The chaos that engulfed the army.

хаос, охвативший армию.

The earth was thrown into chaos.

- Земля погрузилась в хаос.
- На земле начался хаос.

The street was in utter chaos.

На улице царил полный хаос.

But Italians let the chaos wash over them.

Но итальянцы позволяют хаосу накрыть их с головой.

- It was a mess.
- It was pure chaos.

- Это был беспорядок.
- Это была неразбериха.

A horrible chaos reigns in the living room.

В гостиной царит форменный хаос.

Russia took advantage of the chaos and sent its

Россия воспользовалась хаосом и отправила свои

Only strict adherence to the rules will prevent chaos.

Только строгое соблюдение правил предотвратит хаос.

The chaos created by the novice pride becomes her advantage.

Хаос, созданный молодняком, становится ее преимуществом.

chaos among his troops, just as they encountered Blücher’s army.

хаос среди его войск, так же как они столкнулись с армией Блюхера.

- Chaos reigns in Mary's flat.
- Mary's flat is a mess.

В квартире Мэри царит хаос.

There will be chaos unless we all adhere to the rules.

Хаос будет до тех пор, пока мы не будем придерживаться правил.

Art gives the chaos of the world an order that doesn't exist.

Искусство дарует мировому хаосу порядок, которого не существует.

Chaos errupts on Audrehem�s right, as the wounded animals either throw their riders,

Хаос разрушает фланг Одреема, так как раненые животные либо сбрасывают своих наездников,

Climate change, civil war, financial hardship, and infrastructural chaos have all caused turmoil in this country.

Климатические изменения, гражданская война, финансовые невзгоды и развал инфраструктуры в совокупности привели к нестабильности в этой стране.

- The accident threw traffic into great confusion.
- The accident caused traffic confusion.
- The accident caused traffic chaos.

Авария привела к большой путанице на дороге.

It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.

Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны.

People were created to be loved, things were created to be used. The world is in chaos, because everything is opposite.

- Люди были созданы для того, чтобы их любили, а вещи были созданы для того, чтобы ими пользовались. Мир в хаосе потому, что все наоборот.
- Люди были созданы для любви, а вещи – для пользы. Мир в беспорядке потому, что всё наоборот.

If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright.

Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.