Translation of "Anthem" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Anthem" in a sentence and their russian translations:

Esperanto has its own anthem.

У эсперанто есть свой собственный гимн.

I sang the national anthem.

Я спел государственный гимн.

I am memorizing the national anthem.

Я заучиваю государственный гимн.

They were singing the national anthem.

Они пели государственный гимн.

Can you sing the Argentine National Anthem?

Ты умеешь петь государственный гимн Аргентины?

Russia shouldn't change its national anthem so often.

- России не следует менять свой гимн столь часто.
- России не следует менять свой гимн так часто.

The program will finish with the national anthem.

Программа закончится исполнением национального гимна.

Scotland's anthem is called "The Flower of Scotland".

Гимн Шотландии называется "Цветок Шотландии".

We rose from our seats when the national anthem was played.

- Мы встали со своих мест, когда заиграл национальный гимн.
- Мы встали под государственный гимн.

- Estonia has its own national anthem.
- Estonia has its own hymn.

У Эстонии есть свой гимн.

Beethoven's Ode to Joy is the official anthem of the European Union.

«Ода к радости» Бетховена — официальный гимн Европейского союза.

The text of the national anthem of Canada was first written in French.

Текст Государственного гимна Канады сначала был написан на французском языке.

The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.

Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили.

At heart, the French National Anthem is one of the most beautiful anthems in the world.

Государственный гимн Франции, по сути, является одним из самых красивых гимнов в мире.

Ladies and gentlemen, please stand for the national anthem of the Russian Federation performed by the Sretensky Monastery Choir.

Дамы и господа, встаньте, пожалуйста, по случаю исполнения государственного гимна Российской Федерации, выполняемого хором Сретенского монастыря.

In 1961, Nikolai Khrapov received 7 years in the camps for writing the psalm "Greetings to you, Christ’s budding tribe", which later became the anthem of the Russian Baptist youth.

В 1961 году Николай Храпов получил 7 лет лагерей за написание псалма «Привет вам Христово цветущее племя», ставшего впоследствии гимном русской баптистской молодёжи.