Translation of "Surface" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Surface" in a sentence and their portuguese translations:

...illuminating the surface waters.

... iluminando as águas à superfície.

This surface is rugged.

Esta superfície é irregular.

We surface this great reward

nós criamos essa grande recompensa

This table's surface is smooth.

A superfície desta mesa é polida.

Titan's surface gravity is 0.14 g.

A Gravidade na superfície de Titã é de 0,14 g.

If you're just scratching the surface

Se você estiver apenas no superficial

The submarine finally came to the surface.

O submarino finalmente veio à superfície.

He should have returned to surface already.

Ele já deveria ter voltado à superfície.

- Three-fourths of the earth's surface is water.
- Three quarters of the surface of the Earth is water.
- Three quarters of the surface of Earth is water.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

- One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
- One-fifth of the Earth's surface is covered by permafrost.
- Permafrost covers one-fifth of the Earth's surface.

Um quinto da superfície da Terra está coberto por subsolo permanentemente congelado.

With a modified limb, he beats the surface.

Com um membro modificado, ele bate na superfície.

He stood on the surface of the moon.

Ele andou sobre a lua.

People, like metal, only shine on the surface.

As pessoas, como os metais, só brilham na superfície.

Its surface was as flat as a mirror.

A sua superfície era lisa como um espelho.

Three-fourths of the earth's surface is water.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

The surface of the object is fairly rough.

A superfície deste objeto é bem rugosa.

Why do champagne bubbles rise to the surface?

Por que as borbulhas de champanhe sobem à superfície?

- Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
- Three fourths of the earth's surface is covered with water.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

The temperature on the surface can reach 145 degrees.

A temperatura pode chegar aos 60 graus,

To be dispersed by strong currents at the surface.

para serem dispersos por correntes fortes na superfície.

The glacier on its outer surface begins to melt

a geleira em sua superfície externa começa a derreter

Rush to the surface as fast as you can.

Fui rapidamente à superfície.

Suddenly, she's... reaching up for the surface like that.

De repente, ele procura a superfície.

The water on the road's surface isn't draining sufficiently.

A água na superfície da estrada não está escoando suficientemente.

Land occupies the minor portion of the earth's surface.

A terra ocupa a menor porção da superfície da terra.

The petals floated on the surface of the water.

As pétalas flutuavam sobre a superfície da água.

But what's cool is, we're starting to surface these points

mas o que é legal é que nós estamos descobrindo esses pontos

As the sun sets, it gets cooler on the surface.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.

O mar cobre cerca de três quartos da superfície da Terra.

Three-fourths of the earth's surface is covered with water.

Três quartos da superfície terrestre são cobertos por água.

The sea covers much of the surface of the globe.

O mar cobre grande parte da superfície do globo.

Your lips are soft like the surface of a cactus.

- Seus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.
- Teus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.

Titan's surface pressure is 146.7 kPa, whilst Earth's is 101.325 kPa.

A pressão na superfície de Titã é de 146,7 kPa, enquanto a da Terra é de 101,325 kPa.

Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

Ora, a terra era sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e um vento impetuoso soprava sobre as águas.

The surface gravity on Mars is more than a third of Earth's.

A gravidade superficial de Marte é mais de um terço da da Terra.

Some pieces breaking off from the surface of Mars fell to the earth

Algumas peças quebrando da superfície de Marte caíram na terra

But she didn't. She just rode on my hand right to the surface.

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.

Este problema, à primeira vista, parece fácil, mas na realidade é difícil.

The lake's entire surface was covered with floating leaves and various other plants.

Toda a superfície do lago estava coberta de folhas flutuantes e de diversos outros vegetais.

If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.

Se você sempre viaja de metrô, você raramente vê outra coisa além da sua parada.

An underground mine can be 20 to 30 degrees cooler than the surface level temperatures.

Uma mina subterrânea pode ser até seis graus mais fresca do que a temperatura à superfície.

So I just gently pushed for the surface, thinking she would move off my hand.

por isso comecei a subir lentamente, a pensar que se afastaria da minha mão.

But a spring rose out of the earth, watering all the surface of the earth.

Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.

And I wanna be careful just to keep the shadow off the surface of the water.

E tenho de ter atenção à minha sombra. Se a minha sombra se notar na superfície,

Helped by the new moon's tidal surge, many thousands of her kind are rising to the surface.

Ajudados pela maré da lua nova, muitos milhares da sua espécie sobem até à superfície.

The camera dollies in on a dark surface — like this jacket, and one color obscures the entire frame.

A câmera aparece em uma superfície escura - como esta jaqueta, e uma cor obscurece todo o quadro.

Polar bears use their immense strength to break through the surface. But at least two-thirds of hunts will end in failure.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

If the surface of the base of the big pramit is divided into two times the half of the pramit, the number pi appears.

Se a superfície da base do pramit grande for dividida em duas vezes a metade do pramit, o número pi será exibido.

Their breasts erect they rear amid the deep, / their blood-red crests above the surface shine, / their hinder parts along the waters sweep, / trailed in huge coils and many a tortuous twine.

Destacam-se entre as ondas as cabeças / empinadas e as rubras e altas cristas; / o restante dos corpos volumosos / desliza em grandes arcos sobre o mar.

The inventor Ferdinand Maack wanted to make chess look like a modern war, with possible attacks not only on a two-dimensional surface, but also from the air and from under the water.

O inventor Ferdinand Maack queria tornar o xadrez parecido com uma guerra moderna, com ataques possíveis não só em uma superfície bidimensional, mas também a partir do ar e de sob a água.

The surface temperature on the side of Mercury closest to the Sun reaches 427 degrees Celsius, a temperature hot enough to melt tin. On the side facing away from the Sun, or the night side, the temperature drops to -183 degrees Celsius.

A temperatura superficial de Mercúrio atinge até 427 graus Celsius na face voltada para o Sol, o suficiente para derreter o estanho. Na face contrária ao Sol, ou seja, à noite, a temperatura cai para -183 graus Celsius.

You know how on a flat surface, which has only two dimensions, we can represent a figure of a three-dimensional solid, and similarly they think that by models of three dimensions they could represent one of four—if they could master the perspective of the thing.

Vocês sabem como numa superfície plana, que tem apenas duas dimensões, podemos representar uma figura de um sólido tridimensional, e da mesma forma eles pensam que por modelos de três dimensões eles poderiam representar uma de quatro, se pudessem dominar a perspectiva da coisa.

We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.

Nós chegamos a viver, às vezes, até trezentos anos, mas, quando deixamos de existir aqui, tornamo-nos apenas espuma na superfície da água e não temos sequer uma sepultura entre aqueles que amamos. Não temos almas imortais, nem jamais viveremos novamente; assim como as algas verdes, uma vez cortadas, nunca mais poderemos florescer. Os seres humanos, ao contrário, têm almas que vivem para sempre, mesmo depois que o corpo se transforma em pó. Elas se elevam pura e simplesmente através do ar, até além das estrelas cintilantes. Do mesmo modo que nos projetamos para fora da água para contemplar a vastidão da terra, elas alcançam regiões desconhecidas e gloriosas que nós jamais poderemos ver.