Translation of "Sack" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Sack" in a sentence and their portuguese translations:

- He's going to get the sack.
- He'll get the sack.

Ele vai ser demitido.

Let's hit the sack.

- Durmamos.
- Vamos dormir.

Tom emptied the sack.

Tom esvaziou o saco.

Is this his sack?

Esse é o saco dele?

Is this her sack?

Este é o saco dela?

I will hit the sack.

Eu vou dormir.

I'm going to hit the sack early.

Eu vou dormir cedo.

See that little venom sack on the back?

Está a ver a glândula de veneno na cauda?

- I need to hit the sack.
- I have to sleep.

Eu preciso ir para a cama.

I want the venom from the venom sack of a scorpion.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

I want the venom from the venom sack of a scorpion.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

And look at that. See that little venom sack on the back?

Veja isto. Está a ver a glândula de veneno na cauda?

All I found in the pantry was a sack of hard bread.

Tudo o que eu encontrei na despensa foi um saco de pão duro.

If, like this, you've got little claws, and a big venom sack on its tail,

Mas se, como este, tiverem pinças pequenas mas glândulas de veneno grandes,

- I carried the heavy bag on my back.
- I carried the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy bag on my back.

Levei a bolsa pesada nas costas.

You know that it's the venom sack that packs a punch. He doesn't need big claws.

serão glândulas de veneno muito potentes. Não precisa de pinças grandes.

Then they speedily took down their sacks to the ground, and every man opened his sack.

Depressa, cada qual pôs no chão sua saca de trigo e a abriu.

- He got the sack for slacking off at work.
- He got fired for slacking off at work.

Ele foi demitido por faltar no trabalho.

Which when he had searched, beginning at the eldest, and ending at the youngest, he found the cup in Benjamin's sack.

Começando pela do mais velho e acabando pela do mais novo, o mordomo as examinou, e a taça foi encontrada na saca de Benjamim.

And one of them opening his sack, to give his beast provender in the inn, saw the money in the sack's mouth, and said to his brethren: My money is given me again; behold it is in the sack. And they were astonished, and troubled, and said to one another: What is this that God hath done unto us?

Quando um deles, no lugar onde iam pernoitar, abriu uma saca para dar ração ao jumento, viu que seu dinheiro estava ali na boca da saca de mantimentos. E disse a seus irmãos: "Devolveram o meu dinheiro; está aqui em minha bagagem". Todos ficaram muito assustados e, paralisados de espanto, se entreolhavam perguntando uns aos outros: "Por que será que Deus fez isso conosco?"

And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack. And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.

Depois José deu as seguintes instruções ao mordomo: "Enche de mantimento as sacas desses homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca de sua saca. Minha taça, a taça de prata, tu a porás na boca da saca do mais novo, junto com o dinheiro de seu mantimento". E tudo foi feito conforme as ordens de José.

First of the Greeks approaches, with a crowd, / Androgeus; friends he deems us unaware, / and thus, with friendly summons, cries aloud: / "Haste, comrades, forward; from the fleet ye fare / with lagging steps but now, while yonder glare / Troy's towers, and others sack and share the spoils?"

Andrógeos foi dos gregos o primeiro / a aparecer-nos, liderando numerosa / patrulha e que, nos crendo tropa amiga, / sem ter certeza de quem éramos exclama: / “Ó companheiros, apressai-vos! Por acaso / chumbo tendes nas pernas, que esperais? / Já muitos pilham Pérgamo e incendeiam, / e só agora estais desembarcando!”

When they had told this, they poured out their corn, and every man found his money tied in the mouth of his sack: and all being astonished together, their father Jacob said: You have made me to be without children: Joseph is not living, Simeon is kept in bonds, and Benjamin you will take away: all these evils are fallen upon me.

Aconteceu que, quando despejavam os mantimentos, cada qual encontrou amarrada à boca da saca uma bolsa cheia de dinheiro. Ao ver as bolsas com o dinheiro, tanto eles quanto o pai ficaram espantados. Então Jacó lhes disse: Quereis que eu perca todos os meus filhos? José desapareceu, Simeão está preso, e agora quereis levar Benjamim. E quem sofre com tudo isso sou eu!