Translation of "Rebecca" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Rebecca" in a sentence and their portuguese translations:

And they both offended the mind of Isaac and Rebecca.

- E elas deixaram muito apreensivos a Isaac e a Rebeca.
- Elas causaram muitos aborrecimentos a Isaac e Rebeca.

Isaac loved Esau, because he ate of his hunting: and Rebecca loved Jacob.

Isaac gostava de Esaú, porque comia da caça dele, mas Rebeca preferia Jacó.

And he told her that he was her father's brother, and the son of Rebecca:

Então contou a Raquel que era sobrinho do pai dela e filho de Rebeca.

And when Rebecca had heard this, and he was gone into the field to fulfil his father's commandment,

Rebeca ouviu o que Isaac disse ao filho Esaú. Esaú saiu, pois, para o campo à procura de uma caça para o pai.

So Rebecca and her maids, being set upon camels, followed the man: who with speed returned to his master.

Rebeca e suas servas se aprontaram, montaram seus camelos e partiram com o homem. E assim o servo levou Rebeca.

And Isaac besought the Lord for his wife, because she was barren: and he heard him, and made Rebecca to conceive.

Isaac suplicou ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era estéril. O Senhor atendeu-lhe à oração, e Rebeca concebeu.

There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca, his wife: there also Lia doth lie buried.

Lá estão sepultados Abraão e sua mulher Sara, Isaac e a mulher Rebeca e lá sepultei Lia. O terreno e a caverna que nele existe foram comprados aos hititas.

Behold, Rebecca is before thee, take her and go thy way, and let her be the wife of thy master's son, as the Lord hath spoken.

Aqui está Rebeca; leva-a contigo e que ela se torne a mulher do filho do teu amo, como disse o Senhor.

These things were told to Rebecca: and she sent and called Jacob, her son, and said to him: Behold Esau, thy brother, threateneth to kill thee.

Rebeca soube o que dissera o filho mais velho, Esaú, e mandou chamar Jacó, o filho mais novo, e lhe disse: Olha, teu irmão Esaú planeja uma vingança de morte contra ti.

And when very many days were passed, and he abode there, Abimelech, king of the Palestines, looking out through a window, saw him playing with Rebecca, his wife.

Isaac estava em Gerara já fazia muito tempo. Certo dia, Abimelec, rei dos filisteus, estava olhando do alto de uma janela quando viu Isaac fazendo amor com Rebeca, sua mulher.

And bringing forth vessels of silver and gold, and garments, he gave them to Rebecca, for a present. He offered gifts also to her brothers, and to her mother.

Tirou joias de prata e de ouro, e vestidos, e os deu a Rebeca. Ofereceu também ricos presentes ao irmão e à mãe.

And when Isaac had sent him away, he took his journey and went to Mesopotamia of Syria, to Laban, the son of Bathuel, the Syrian, brother to Rebecca, his mother.

Assim Isaac se despediu de Jacó, e este partiu para Padã-Aram, para a casa de Labão, filho do arameu Betuel, irmão de Rebeca, mãe de Esaú e Jacó.

And Rebecca said to Isaac: I am weary of my life, because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the stock of this land, I choose not to live.

Rebeca disse a Isaac: Estou desgostosa da vida por causa dessas mulheres hititas. Se Jacó escolher esposa entre as mulheres desta terra, entre mulheres hititas como estas, perderei a razão de viver.

At the same time Debora, the nurse of Rebecca, died, and was buried at the foot of Bethel, under an oak, and the name of that place was called, The oak of weeping.

Então morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada debaixo do carvalho que fica ao sul de Betel e que passou a ser chamado de Carvalho do Pranto.

He had not yet ended these words within himself, and behold Rebecca came out, the daughter of Bathuel, son of Melcha, wife to Nachor the brother of Abraham, having a pitcher on her shoulder.

Antes que ele terminasse de orar, surgiu Rebeca, filha de Batuel, filho de Melca, a mulher de Nacor, irmão de Abraão, trazendo no ombro o seu o cântaro.

And whilst I pondered these things secretly with myself, Rebecca appeared, coming with a pitcher, which she carried on her shoulder: and she went down to the well and drew water. And I said to her: Give me a little to drink.

Antes que eu terminasse de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dá-me de beber.

Rebecca also, when she saw Isaac, lighted off the camel, and said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself.

Também Rebeca, erguendo os olhos, viu Isaac. Apeou do camelo e perguntou ao servo: "Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?" "É meu amo", respondeu o servo. Então ela se cobriu com o véu.

And Rebecca had a brother, named Laban, who went out in haste to the man, to the well. And when he had seen the earrings and bracelets in his sister's hands, and had heard all that she related, saying, Thus and thus the man spoke to me: he came to the man who stood by the camels, and near to the spring of water, and said to him: Come in, thou blessed of the Lord; why standest thou without? I have prepared the house, and a place for the camels.

Rebeca tinha um irmão chamado Labão. Ele foi correndo até à fonte para conhecer o homem, pois tinha visto o pendente e as pulseiras no braço de sua irmã, e ouvira Rebeca contar o que o homem lhe dissera. Saiu, pois, e foi encontrá-lo parado junto à fonte, ao lado dos camelos. E disse: Entra, abençoado do Senhor! Por que continuas aí fora? Já preparei a casa e um lugar para os camelos.