Translation of "Monster" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Monster" in a sentence and their portuguese translations:

You're a monster.

Você é um monstro.

Tom is a monster.

Tom é um monstro.

- There's a monster under my bed.
- There is a monster under my bed.

Há um monstro debaixo de minha cama.

A monster... over 30 centimeters long.

Um monstro... ... com mais de 30 cm de comprimento.

The unicorn is a fabulous monster.

O unicórnio é um monstro fabuloso.

There's a monster under my bed.

Tem um monstro embaixo da cama.

The abominable snowman is a Himalayan monster.

O abominável homem das neves é um monstro himalaio.

He accepted that he was a monster.

Ele aceitou que era um monstro.

A huge monster is coming down the mountain.

Um monstro gigante vem descendo a montanha.

The next instant Hercules caught hold of the monster.

No próximo instante, Hércules pegou o monstro.

A three-handed monster came out of the wardrobe.

Um monstro de três mãos saiu do armário.

The prodigy and the monster have the same roots.

O prodígio e o monstro têm as mesmas raízes.

One who is blinded by love admires even a monster.

Até a um monstro admira quem delira de amor.

Believe it or not, a monster emerged from the bush.

Acredite ou não, um monstro surgiu dos arbustos.

Just between you and me, she is, in fact, a monster.

- Seja dito entre nós, ela é, na verdade, um monstro.
- Cá entre nós, ela é, na verdade, um monstro.

I don't call this a spider; I would call it a monster.

Eu não chamo isto de aranha; chamá-lo-ia de monstro.

Fanaticism is a monster a thousand times more dangerous than philosophical atheism.

O fanatismo é um monstro mil vezes mais perigoso que o ateísmo filosófico.

Even if you're married to a monster, murder is not the way to go.

Mesmo que você tenha casado com um monstro, homicídio não é a solução.

"Tall and great, / with huge oak-timbers mounting to the skies, / they build the monster, lest it pass the gate, / and like Palladium stand, the bulwark of the State."

"Calcas, porém, recomendou se erguesse / essa imensa estrutura de carvalho / o mais alto possível: desse modo, / não passaria pelas portas da muralha / para vos proteger, qual o fazia, / de vossa devoção, a imagem de Minerva."

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

Aquele que luta contra monstros deve cuidar para não se transformar ele próprio em um, já que, quando encaramos um abismo por muito tempo, ele também nos encara.

"Whoe'er thou art, henceforward blot from mind / the Greeks, and leave thy miseries behind. / Ours shalt thou be; but mark, and tell me now, / what means this monster, for what use designed? / Some warlike engine? or religious vow? / Who planned the steed, and why? Come, quick, the truth avow."

"Quem quer que sejas, doravante esquece os gregos, / que deixas para trás, pois serás um dos nossos. / Agora, fala-me a verdade: de quem foi / a ideia de erigir essa montanha / em forma de cavalo? A que o destinam? / É voto aos deuses? Será máquina de guerra?”

We breach the walls, and ope the town inside. / All set to work, and to the feet below / fix wheels, and hempen ropes around the neck they throw. / Mounting the walls, the monster moves along, / teeming with arms. Boys, maidens joy around / to touch the ropes, and raise the festive song.

Um pedaço dos muros vem abaixo, / escancarando-se as defesas da cidade. / Todos vão ajudar: sob a bisarma / colocam rolos, sobre os quais ela deslize; / fortes cabos de cânhamo lhe passam / em torno do pescoço. E a máquina fatal, / prenhe de armas hostis, transpõe nossas muralhas, / cercada de meninos e meninas / a cantar hinos religiosos e felizes / de poderem tocar naquelas cordas.