Translation of "Flies" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Flies" in a sentence and their portuguese translations:

Time flies.

O tempo voa.

How time flies!

Como o tempo voa.

Flies are insects.

As moscas são insetos.

Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.

- O tempo voa como uma flecha; as moscas-das-frutas gostam de banana.
- O tempo voa como uma flecha; a fruta voa como uma banana.
- Moscas-do-tempo gostam de flecha; moscas-das-frutas gostam de banana.

There were flies everywhere.

Havia moscas em todo lugar.

The eagle flies high.

A águia voa alto.

Eagles don't hunt flies.

As águias não caçam moscas.

How quickly time flies.

Como o tempo passa rápido!

The eagle flies freely.

A águia voa livremente.

Time flies like an arrow.

O tempo voa como uma flecha.

Tom shooed the flies away.

Tom espantou as moscas.

- Time flies when you're having fun.
- Time flies when you are having fun.

- O tempo voa quando você está se divertindo.
- O tempo voa quando estamos nos divertindo.

See all the flies over this?

Está a ver estas moscas?

See all the flies over this.

Vê as moscas de roda disto?

The eagle does not catch flies.

A águia não captura moscas.

A closed mouth catches no flies.

Em boca fechada não entra mosca.

The airplane flies through the sky.

O avião voa no céu.

- I hate flying.
- I hate flies.

Eu odeio voar.

A butterfly: a thought that flies.

Uma borboleta: um pensamento que voa.

Flies and mosquitoes interfered with his meditation.

Moscas e mosquitos intrometiam-se na meditação dele.

A beautiful gull flies over the sea.

Uma bela gaivota voa sobre o mar.

My kite flies high in the sky.

Minha pipa voa alto no céu.

When I'm with you, time just flies by.

Perto de você, o tempo me parece muito curto.

Defenestrate your clock to see how time flies.

Jogue o seu relógio pela janela para ver como o tempo voa.

Spiders prey on flies and other small insects.

As aranhas caçam moscas e outros insetos pequenos.

Tom always flies economy class to save money.

Tom sempre voa na classe econômica para economizar dinheiro.

We often hear people say that time flies.

Frequentemente ouve-se dizer que o tempo voa.

On the wings of Time grief flies away.

Nas asas do tempo, a dor se vai.

Tom is a pigeon that flies very fast.

Tom é um pombo que voa muito rápido.

Everything which flies will sooner or later fall down.

Tudo o que voa cai mais cedo ou mais tarde.

Good news is always late and bad news flies.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

- A fly does not fly into a shut mouth.
- Silence is golden.
- A closed mouth catches no flies.
- No flies enter a closed mouth.

Em boca fechada não entra mosca.

[Bear] Oh, hold on. Look. See all the flies over this?

Espere, veja. Está a ver as moscas de roda disto?

It's already been 4 years since we met. How time flies.

Já faz quatro anos que a gente se conhece. Como o tempo voa!

The airplane flies at a speed of five hundred kilometers per hour.

O avião viaja a uma velocidade de quinhentos quilômetros por hora.

- An eagle is flying in the sky.
- An eagle flies in the sky.

Uma águia está voando no céu.

Time is relative; sometimes it flies like a bird, sometimes it drags like a slug.

O tempo é relativo; às vezes ele voa como um pássaro, às vezes se arrasta como uma lesma.

“What is that thing?” “It's not a thing. It flies. It's an airplane. It's my plane.”

"Que coisa é aquela?" "Não é uma coisa. Aquilo voa. É um avião. É o meu avião."

- Sweet words bring the snake out of its hole.
- You catch more flies with honey than with vinegar.

Pegam-se mais moscas com mel do que com vinagre.

And the Lord did so. And there came a very grievous swarm of flies into the houses of Pharaoh and of his servants, and into all the land of Egypt: and the land was corrupted by this kind of flies.

E assim o Senhor fez: nuvens de moscas-varejeiras invadiram o palácio do faraó, as casas dos ministros e todo o território do Egito. E, por causa das moscas-varejeiras, houve muito prejuízo no país inteiro.

But if thou wilt not let them go, behold I will send in upon thee, and upon thy servants, and upon thy houses, all kind of flies: and the houses of the Egyptians shall be filled with flies of divers kinds, and the whole land wherein they shall be.

Se não deixares meu povo partir, vou mandar contra ti, os ministros, o povo e contra tuas casas, enxames de moscas-varejeiras, e delas ficarão cheias as casas do egípcios e o próprio solo em que pisam.

Fame flies, Idomeneus has left the land, / expelled his kingdom; that the shore lies clear / of foes, and homes are ready to our hand.

Corre a notícia de que o rei Idomeneu, / aliado dos Aqueus contra os Troianos, / foi destronado e do torrão paterno expulso, / tendo ficado no abandono seu palácio / e muitas residências, muitas terras, / o que nos deixa livre o acesso à ilha.

Then back, rejoicing, through the liquid air / to Paphos and her home she flies away, / where, steaming with Sabaean incense rare, / an hundred altars breathe with garlands fresh and fair.

Nos ares se elevando, a deusa parte / para Pafos, contente de poder / rever a pátria, onde em seu templo cem altares / não deixam de queimar o incenso de Sabá / nem de exalar o odor das mais frescas guirlandas.

"Ah, mother mine!" he chides her, as she flies, / "art thou, then, also cruel? Wherefore cheat / thy son so oft with images and lies? / Why may I not clasp hands, and talk without disguise?"

Assim que reconhece a mãe, que se afastava, / pressuroso ele a segue e assim lhe fala: / “Ah, como és impiedosa! Por que zombas / tanto, com tais simulações, deste teu filho? / Por que não queres que eu te aperte a mão? / Por que não posso conversar jamais contigo / sinceramente, sem a sombra de um disfarce?”

So Moses went out from Pharaoh, and prayed to the Lord. And he did according to his word: and he took away the flies from Pharaoh, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one.

Moisés retirou-se da presença do faraó e orou ao Senhor. O Senhor atendeu o pedido de Moisés, de modo que as moscas-varejeiras se afastaram do faraó, dos ministros e do povo, não tendo ficado uma sequer.

As one who, in a tangled brake apart, / on some lithe snake, unheeded in the briar, / hath trodden heavily, and with backward start / flies, trembling at the head uplift in ire / and blue neck, swoln in many a glittering spire. / So slinks Androgeus, shuddering with dismay.

Qual aquele / que, incauto, entre silvados espinhosos, / numa serpente pisa e trêmulo se afasta / do réptil, que, assanhado, ergue a cabeça / e incha o pescoço peçonhento; bem assim, / horrorizado por nos ver, recua Andrógeos.

And Moses said: I will go out from thee, and will pray to the Lord: and the flies shall depart from Pharaoh, and from his servants, and from his people to morrow: but do not deceive any more, in not letting the people go to sacrifice to the Lord.

Moisés respondeu: Está bem. Ao sair daqui, pedirei por ti ao Senhor, e amanhã as moscas-varejeiras se afastarão do faraó, dos ministros e do povo. Mas que o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá sacrificar ao Senhor.

And I will make the land of Goshen wonderful in that day, so that flies shall not be there: and thou shalt know that I am the Lord in the midst of the earth. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Mas nesse dia tratarei de maneira diferente a região de Gessen, onde habita o meu povo, e ali não haverá moscas-varejeiras, para que saibas que eu, o Senhor, estou aqui nesta terra. Farei distinção entre o meu povo e o teu. Esse sinal miraculoso acontecerá amanhã.