Translation of "Command" in Portuguese

0.038 sec.

Examples of using "Command" in a sentence and their portuguese translations:

Take command.

- Assuma o comando.
- Assuma o controle.

I'm back in command.

Estou de volta ao comando.

Tom is in command.

- O Tom está no comando.
- Tom está no comando.

- Your wish is my command.
- Your wish is a command for me.

Seu desejo é uma ordem.

We are under his command.

- Estávamos sob seu comando.
- Estamos sob o comando dele.

Your wish is my command.

Seu desejo é uma ordem.

- His wish is a command for me.
- Her wish is a command for me.

Seu desejo é uma ordem para mim.

Who's in command of this unit?

Quem está no comando dessa unidade?

The lady's wish is my command.

O desejo dela, para mim, é uma ordem.

Although no one lives, command these groups

Embora ninguém viva, comande esses grupos

Over command of his ship, 'The Revenge'.

sob o comando do seu navio,''The Revenge''.

He has a perfect command of English.

Ele domina perfeitamente o inglês.

Your wish is a command for me.

- Seu desejo é uma ordem para mim.
- Para mim, seu desejo é uma ordem.

Mass murder by orders of the High Command.”

Assassinato em massa sobe ordens do Alto Comando."

- I was in command.
- I call the shots.

Eu estava no comando.

The high command decided to attack at dawn.

O alto comando decidiu atacar ao amanhecer.

It's possible to remotely command a satellite's self-destruction.

É possível comandar à distância a autodestruição de um satélite.

She answered: Whatsoever thou shalt command, I will do.

Prometeu Rute: Farei tudo o que estás me dizendo.

His command of English is on a par with mine.

O domínio dele de inglês está no mesmo nível que o meu.

He is second to none in his command of French.

Ele é sem igual em seu domínio no francês.

Do you know how to use these command line tools?

Você sabe como usar estas ferramentas de linha de comando?

Were still very clearly under the influence of the Red Command.

ainda estavam muito claramente sob a influência do Comando Vermelho.

Under my command, not one man has been killed fleeing the enemy.

Sob meu domínio, nenhum homem foi morto fugindo do inimigo.

The fifth one I have for you is a site colon command.

A quinta que eu tenho para você é o comando ‘site:’.

The Red Command became more violent and lost its political ideology, focusing entirely

O Comando Vermelho tornou-se mais violento e perdeu sua ideologia política, focando inteiramente

She has a good command of English though she was brought up in Japan.

Ela domina o inglês, embora educada no Japão.

And dwell with us: the land is at your command, till, trade, and possess it.

Estabelecei-vos entre nós. A terra estará à vossa disposição: habitai-a, percorrei-a e adquiri propriedades onde quiserdes.

To be a native speaker by no means means to have a good command of one's native language.

Falar sua língua nativa não significa, absolutamente, ter dela perfeito domínio.

Ruben, my firstborn, thou art my strength, and the beginning of my sorrow; excelling in gifts, greater in command.

Rúben, tu és o meu primogênito, meu vigor, as primícias de minha virilidade, cúmulo de altivez e cúmulo de força.

There is a big difference between learning a language in order to understand or to say something if needed, and wanting to acquire a second language in order to command it freely, almost like you command your first language, your mother tongue.

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.

From each side they shoaled, / resolved and ready over sea and land / my steps to follow, where the Fates command.

De toda a parte tinham vindo com os recursos / que puderam salvar e dispostos estavam / a pelo mar seguir-me a qualquer terra / a que o destino nos levasse.

The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.

O domínio da comunicação em múltiplas línguas é essencial a todas as empresas que oferecem bens e serviços ao mercado global.

Perhaps the most powerful gang in Rio is called the Red Command, a group that began as a left-wing political

Talvez a gangue mais poderosa do Rio seja chamada de Comando Vermelho, um grupo que começou como uma política de esquerda.

Forthwith at the king's command Joseph was brought out of the prison, and they shaved him: and changing his apparel brought him in to him.

Então o faraó mandou chamar José, e foram depressa tirá-lo da cadeia. Ele fez a barba, trocou de roupa e se apresentou diante do faraó.

And Jacob said: I am Esau, thy firstborn: I have done as thou didst command me: arise, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

E Jacob respondeu ao pai: Sou Esaú, teu filho primogênito. Fiz como me disseste. Levanta-te, por favor, senta-te e come de minha caça, para me abençoares.

And Moses said to the Lord: The people cannot come up to Mount Sinai: for thou didst charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.

Moisés disse a Deus: O povo não poderá subir ao monte, pois tu nos mandaste marcar limites em volta dele e respeitá-lo como lugar sagrado.

- If you no longer believe what comes from She-who-must-be-obeyed, what will you believe?
- If you no longer believe what comes from Supreme Army Command, what will you believe?

Se você não quiser mais acreditar no que vem do Supremo Comando do Exército, o que é que você acreditará ?

"In sight of Troy lies Tenedos, an isle / renowned and rich, while Priam held command, / now a mere bay and roadstead fraught with guile. / Thus far they sailed, and on the lonely strand / lay hid,"

"Do litoral de Troia se avistava / Tênedos, ilha que ficou famosa / e prosperou sob o troiano cetro / (hoje não passa de inseguro ancoradouro); / os gregos para lá se transferiram, / na retirada costa se escondendo."

"Come then and seek we, as the gods command, / the Gnosian kingdoms, and the winds entreat. / Short is the way, nor distant lies the land. / If Jove be present and assist our fleet, / the third day lands us on the shores of Crete."

"Ânimo, pois, vamos seguir a rota / que os deuses nos indicam. Propiciemos / os ventos e partamos para o reino / de Cnossos, que daqui não fica longe; / se nos assiste Júpiter, a frota / em três dias fundeia em litoral cretense.”

For I know that he will command his children, and his household after him, to keep the way of the Lord, and do judgment and justice: that for Abraham's sake, the Lord may bring to effect all the things he hath spoken unto him.

Pois eu o escolhi porque sei que ele há de ordenar aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho do Senhor, fazendo o que é de justiça e de direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu.

"Would that your king AEneas here could stand, / driven by the gale that drove you to this strand! / Natheless, to scour the country, will I send / some trusty messengers, with strict command / to search through Libya to the furthest end, / lest, cast ashore, through town or lonely wood he wend."

"Oxalá vosso chefe, Eneias, impelido / pela mesma procela que vos trouxe, / presente aqui estivesse! Aliás, eu vou mandar / um grupo de homens experientes vasculhar / o nosso litoral de ponta a ponta, / a ver se, tendo naufragado, ele não anda / perdido em nossas matas, nossas vilas”.

He rubbed it, and the genie appeared, saying, “What is thy will?” Aladdin replied: “The Sultan, as thou knowest, has broken his promise to me, and the Vizier’s son is to have the Princess. My command is that to-night you bring hither the bride and bridegroom.” “Master, I obey,” said the genie.

Ele esfregou, e o gênio apareceu, dizendo: "Qual é a tua vontade?" Aladim respondeu: "O sultão, conforme tu sabes, quebrou a promessa que me fez, e o filho do vizir vai casar com a princesa. Minha ordem é que hoje à noite tragas para cá a noiva e o noivo.” “Mestre, eu obedeço”, disse o gênio.

Scarce now the summer had begun, when straight / my father, old Anchises, gave command / to spread our canvas and to trust to Fate. / Weeping, I leave my native port, the land, / the fields where once the Trojan towers did stand, / and, homeless, launch upon the boundless brine, / heart-broken outcast, with an exiled band, / comrades, and son, and household gods divine, / and the great Gods of Troy, the guardians of our line.

Logo que chega a primavera, Anquises manda / largar as velas aos caprichos do destino. / Então com lágrimas nos olhos vou deixando / o porto, o pátrio litoral, toda a planície / onde um dia foi Troia. Ao mar me entrego, / qual exilado, com meu filho, os companheiros, / nossos penates, nossos grandes deuses.

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.