Translation of "Shakespeare" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Shakespeare" in a sentence and their japanese translations:

- He often quotes from Shakespeare.
- He often quotes Shakespeare.

彼はしばしばシェイクスピアから引用する。

He often quotes Shakespeare.

彼はよくシェイクスピアの言葉を引用する。

"Have you ever read a novel by Shakespeare?" "Shakespeare wrote a novel?"

「シェイクスピアの小説読んだことある?」「シェイクスピアって小説書いてたっけ?」

He was contemporary with Shakespeare.

彼はシェークスピアと同時代の人だった。

Shakespeare created many famous characters.

シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。

Shakespeare is a great poet.

シェイクスピアは偉大な詩人です。

He often quotes from Shakespeare.

彼はしばしばシェイクスピアから引用する。

- My teacher recommended that I read Shakespeare.
- The teacher recommended that I read Shakespeare.

先生は僕にシェイクスピアを読むよう勧めてくれた。

Shakespeare is the author of Hamlet.

シェイクスピアはハムレットの著者である。

He read a passage from Shakespeare.

彼はシェークスピアの一節を読んだ。

He took a line from Shakespeare.

彼はシェークスピアから一行引用した。

I know a little about Shakespeare.

私はシェークスピアを少々知っています。

Hamlet is a play by Shakespeare.

ハムレットはシェイクスピアの劇です。

Shakespeare wrote both tragedy and comedy.

シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。

Shakespeare is too hard to read.

シェークスピアの作品はとてもむずかしくて読めない。

No dramatist can compare with Shakespeare.

シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。

Shakespeare was a contemporary of Marlowe.

シェイクスピアはマーローと同時代人だった。

No other English dramatist rivals Shakespeare.

イギリスの劇作家でシェイクスピアに匹敵する者はほかにいない。

Shakespeare compared the world to a stage.

シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。

That professor is an authority on Shakespeare.

その教授はシェイクスピアの権威である。

My teacher recommended that I read Shakespeare.

先生は僕にシェイクスピアを読むよう勧めてくれた。

I have the complete works of Shakespeare.

私はシェークスピア全集を持っている。

Shakespeare is one of the greatest poets.

- シェークスピアは最も偉大な詩人の一人である。
- シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。

He will be a Shakespeare in the future.

彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。

He didn't know Shakespeare wrote Romeo and Juliet.

彼はシェイクスピアが「ロミオとジュリエット」を書いたことを知らなかった。

Shakespeare is recognized to be the greatest dramatist.

シェイクスピアは最大の劇作家と認められている。

The plays of Shakespeare fall into four periods.

シェイクスピアの劇は四期に分かれる。

This book contains the complete works of Shakespeare.

この本にはシェークスピアの全作品が載っている。

Talking of Shakespeare, have you ever read his work?

シェークスピアといえば、あなたは彼の作品を読んだことがありますか。

The professor is noted for his study of Shakespeare.

その教授はシェークスピアの研究で名高い。

I visited the house in which Shakespeare was born.

私はシェイクスピアが生まれた家を訪れた。

Shakespeare is as great a dramatist as ever lived.

シェイクスピアはきわめて偉大な劇作家だ。

Shakespeare is the greatest poet that England has produced.

シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。

My father used to write letters that quoted from Shakespeare.

父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。

Shakespeare was not of an age but for all time.

シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。

We learned at school that Shakespeare was born in 1564.

私たちはシェイクスピアは1564年に生まれたということを学校で学んだ。

I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived.

シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。

Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.

シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。

We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration.

頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。

The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week.

ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。

Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.

シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。

Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.

シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。

Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.

外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。

Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year.

ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。

Shakespeare knew only a little Latin, but he put the little he knew to very good use.

シェークスピアはラテン語をほんの少ししか知らなかったが、そのわずかなことを大いに利用した。

The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.

この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。

My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.

父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。

So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.

ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。