Translation of "Watson" in German

0.005 sec.

Examples of using "Watson" in a sentence and their german translations:

Elementary, my dear Watson.

Elementar, mein lieber Watson.

It's this way, Watson.

Hier entlang, Watson.

"Perhaps you are right, Watson," he said.

„Vielleicht haben Sie recht, Watson“, sagte er.

“Really, Watson, you excel yourself,” said Holmes.

„Wahrhaftig, Watson, Sie übertreffen sich selbst“, sagte Holmes.

Come along, Watson. This is the house.

Kommen Sie, Watson! Das hier ist das Haus.

He is the Napoleon of crime, Watson.

Er ist der Napoleon des Verbrechens, Watson.

Have you seen the morning paper, Watson?

Haben Sie die Morgenzeitung gelesen, Watson?

“Work is the best antidote to sorrow, my dear Watson,” said he.

„Arbeit hilft am besten gegen Vergrämtheit, mein lieber Watson“, sagte er.

I am afraid, my dear Watson, that most of your conclusions were erroneous.

Tut mir leid, mein lieber Watson, aber die meisten Ihrer Schlussfolgerungen gingen in die Irre.

The outlook is bleak if society doesn't change, but it still can, Watson said.

„Es sieht düster aus, wenn sich die Gesellschaft nicht ändert, aber noch kann sie es“, sagte Watson.

"And what do you think of it all, Watson?" asked Sherlock Holmes, leaning back in his chair.

„Und was halten Sie von alledem, Watson?“ fragte Sherlock Holmes, indem er sich auf seinem Stuhl zurücklehnte.

"Ah, my dear Watson," said he, striding into the room, "I am very delighted to see you!"

„Ach, mein lieber Watson“, sagte er, während er ins Zimmer schritt, „ich bin überaus erfreut, Sie zu sehen!“

Baffled by Sherlock Holmes' cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.

Verwirrt durch Sherlock Holmes rätselhafte Äußerungen, fragte sich Watson, ob Holmes absichtlich seine Überlegungen zu dem Verbrechen verheimlichte.

"I am afraid, Watson, that I shall have to go," said Holmes, as we sat down together to our breakfast one morning.

„Ich fürchte, Watson, ich muss hin“, sagte Holmes, als wir uns eines Morgens zusammen zum Frühstück niedersetzten.

My nerves are fairly proof, Watson, but I must confess to a start when I saw the very man who had been so much in my thoughts standing there on my threshold.

Meine Nerven sind recht robust, Watson, aber ich muss gestehen, dass ich erschrak, als ich ebenjenen Mann, der mein Denken so okkupiert hatte, dort auf meiner Türschwelle stehen sah.

My dear Watson, you would confer a great favour upon me by coming. And I think that your time will not be misspent, for there are points about the case which promise to make it an absolutely unique one.

Mein lieber Watson, Sie erwiesen mir einen großen Gefallen, wenn Sie kämen. Ich möchte meinen, dass Ihre Zeit nicht vergeudet wäre, denn der Fall weist einige Aspekte auf, die versprechen, dass ein ganz und gar einzigartiger daraus werde!