Translation of "Flow" in German

0.009 sec.

Examples of using "Flow" in a sentence and their german translations:

The traffic flow will later flow through here, deeply hidden.

Tief verborgen wird später der Verkehrsstrom hier durchfließen.

So it has to flow.

Also muss es fließen.

Number four: Go with the flow.

Nummer vier: Folgen Sie dem Gesprächsfluss.

Never enter mine without air flow!

Gehe niemals in eine Mine ohne Luftzug!

Many rivers flow into the sea.

Viele Flüsse fließen ins Meer.

It should improve the flow of traffic.

Dabei sollte er den Verkehrsfluss verbessern.

The immigrants entered the country in a steady flow.

Die Einwanderer kamen in Strömen ins Land.

They all need to flow together, tell a story.

Sie müssen alle fließen zusammen, erzähle eine Geschichte.

I know the flow of the email's not perfect,

Ich kenne den Fluss der E-Mail ist nicht perfekt,

And then you put it into your monetization flow,

und dann legst du es hinein Dein Monetarisierungsfluss,

What fills the heart, will flow over from the mouth.

Wenn das Herz voll ist, läuft der Mund über.

It is difficult to actually stand up against the flow.

Es ist schwierig, im Fluss des Alltags zunächst innezuhalten.

Pull this down towards you to start the oxygen flow.

Ziehen Sie diese zu sich herunter, um den Sauerstofffluss zu starten.

There is a constant flow of traffic on this road.

Auf dieser Straße herrscht ein konstanter Verkehrsfluss.

A bypass allows more blood to flow to the heart.

Ein Bypass ermöglicht einen höheren Blutfluss zum Herzen.

The money, if it does flow, will probably not last long.

Das Geld, wenn es denn fließt, wird wohl nicht lang reichen.

The doctor was finally able to stanch the flow of blood.

Es gelang dem Arzt endlich, die Blutung zu stoppen.

So that the insane flow of traffic that is there now

Damit der wahnsinnige Verkehrsfluss, der jetzt dort ist,

Glaciers are frozen rivers. They flow like rivers, only much slower.

Gletscher sind gefrorene Flüsse und fließen auch wie diese, nur viel langsamer.

If your steps don't flow in a smooth pattern, that's bad.

Wenn deine Schritte nicht fließen ein glattes Muster, das ist schlecht.

The liquid flow submits the container to what we call tangential stress.

Die Flüssigkeitsströmung lässt im Behälter das entstehen, was wir Tangentialspannung nennen.

Around the world, refugees flow across borders in flight from brutal conflict.

Auf der ganzen Welt strömen Flüchtlinge über die Grenzen, um vor brutalen Konflikten zu fliehen.

I am your source of life, for my tears flow in your veins.

Deine Quelle des Lebens bin ich, denn in deinen Adern fließen meine Tränen.

The flow of the water was strong enough to wash away the bridge.

Die Kraft der Strömung hat die Brücke mitgerissen.

You can't always go with the flow. There are also crises to be tackled.

Es ist nicht alles Friede, Freude, Eierkuchen. Es gilt auch Krisen zu bestehen.

Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.

Es gibt die Wunder, aber wir nehmen sie einfach nicht wahr im Fluss der Ereignisse.

In order to staunch the flow of blood, apply direct pressure to the wound.

Um die Blutung zu stillen, unmittelbaren Druck auf die Wunde ausüben.

If you want to get something in life, you should go against the flow.

Wenn du im Leben etwas erreichen willst, musst du gegen den Strom schwimmen.

We see too many governments muzzling journalists, and quashing dissent, and censoring the flow of information.

Wir sehen, dass zu viele Regierungen Journalisten mundtot machen, Meinungsverschiedenheiten beseitigen und den Informationsfluss zensieren.

Fear drives him, he plucks up courage and throws himself into the roaring waves; his powerful arms cut through the flow, and his God feels pity.

Da treibt ihn die Angst, da fasst er sich Mut und wirft sich hinein in die brausende Flut und teilt mit gewaltigen Armen den Strom, und ein Gott hat Erbarmen.

The sun creates the heliosphere by sending a constant flow of particles and a magnetic field out into space at over 670,000 miles per hour. This stream is called the solar wind.

Die Heliosphäre entsteht dadurch, dass die Sonne, mit Geschwindigkeiten von über 300 Kilometern in der Sekunde, einen beständigen Teilchenstrom und ein Magnetfeld ins Weltall hinaussendet. Dieser Strom wird als Sonnenwind bezeichnet.

The human experience of text translation, with all its difficulty and its trial and error, constitutes an irreplaceable richness. The paths from one mental universe to another, the instructive journeys that flow from it and the gaps that one explores there must not be lost sight of, lest we thereby lose our humanity.

Das Übersetzen von Texten mit all seinen Schwierigkeiten und holprigen Versuchen hat der Menschheit einen unersetzlichen Reichtum beschert. Die lehrreichen Wege, die man beim Übergang von einem geistigen Universum in ein anderes gefunden hat, all die Schätze am Wegesrand, sie dürfen nicht verloren gehen. Es wäre ein herber Verlust für die Menschheit.