Examples of using "Delicate" in a sentence and their german translations:
Das ist ein heikles Thema.
Zart durch Schöpfung
Er ist zierlich.
Tom ist empfindlich.
Es ist ein heikles Problem.
Das ist ein heikler Punkt.
- Das ist eine delikate Angelegenheit.
- Das ist eine heikle Angelegenheit.
Das ist eine prekäre Situation.
- Das ist eine äußerst sensible Frage.
- Das ist eine sehr heikle Frage.
Ein Baby hat eine empfindliche Haut.
Das wäre äußerst heikel.
Das ist eine sehr delikate Angelegenheit.
Das ist ein sehr heikles Thema.
Das Glück ist ein Blümchen zart.
Maria ist zart und feminin.
Sie sind empfindlich. Sie werden krank.
Er war als Kind empfindlich.
Tom ist sensibel.
Das Mädchen hat sehr feine Züge.
CG: Es ist ein wenig heikel, George.
Die sieben Tonnen schweren Raubfische zeigen ihr Geschick.
- Ich bin jetzt in einer schwierigen Lage.
- Ich befinde mich gerade in einer schwierigen Lage.
Er war seit seiner Kindheit zierlich.
Japanische Frauen sehen klein und zierlich aus.
Der Präsident wollte die heikle Frage nicht beantworten.
Ich befinde mich in einer ziemlich heiklen Lage.
ist der gefährlichste Moment der Start.
Aber wie Poesie war das ein heikler Prozess,
Zahlungssysteme sind labil – Bargeld ist sicher.
Öl auf Leinwand kann ein Blütenblatt niemals so zart darstellen.
andererseits aber auch sehr empfindlich.
Der Wolf fraß ein großes Stück Kreide und seine Stimme wurde zarter.
Als sie sich in Paris trafen, erwärmten sie sich; Napoleon beauftragte Ney mit der heiklen
Fußball mag ein durchaus passendes Spiel für harte Mädchen sein, als Spiel für feinsinnige Knaben ist er wohl kaum geeignet.
Dem plastischen Chirurgen gelang es, die Hand des Patienten in mehreren langen und heiklen Operationen wiederherzustellen.
Leute mit einer empfindlichen Gesundheit erkälten sich schnell in der kalten Jahreszeit.
Dort waren drei schöne Schwestern, lieblich und zart. Das Kleid der einen war rot, das der zweiten blau und das der dritten von reinem Weiß. Hand in Hand tanzten sie im hellen Mondenschein am stillen See.
Die Jüngste war die Hübscheste von allen. Ihre Haut war rein und zart wie ein Rosenblatt und ihre Augen so blau wie das tiefste Meer; doch wie all die anderen besaß sie keine Füße: ihr Körper endete in einem Fischschwanz.
Soviel ich trotz meiner geringen Kenntnisse weiß, muss man sich an die herrschende Denkweise und Gesellschaftsordnung hier in Venezuela anpassen. Deshalb muss man mit dem Opportunismus, der Armut, der Oberflächlichkeit und den Machenschaften leben. Vielleicht ist es typisch lateinamerikanisch, sich wie im Roman des Schriftstellers Gabriel García Márquez „Chronik eines angekündigten Todes” zu verhalten, wenn man ernste Probleme hat. Jeder weiß, was da vorgeht, aber niemand nennt die Dinge beim Namen. Auch wenn jemand es täte, würde niemand ihm beistehen. Ursache ist oft die Unwissenheit der Bevölkerung. Diese Probleme lassen sich nur durch eine gute Bildung und die Aufklärung der Bevölkerung lösen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass eine Regierung Ideen verbreitet, die ihre eigenen Interessen bedrohen. Für sie ist es einfacher, die Gesellschaft unwissend zu halten, um sie besser manipulieren zu können.