Translation of "Whistle" in French

0.011 sec.

Examples of using "Whistle" in a sentence and their french translations:

- I cannot whistle.
- I can't whistle.

Je ne sais pas siffler.

* Whistle, announcement *

* Sifflet, annonce *

He can't whistle.

Il ne sait pas siffler.

Can you whistle?

Savez-vous siffler ?

- Can you whistle?
- Do you know how to whistle?

Savez-vous siffler ?

I heard someone whistle.

J'ai entendu quelqu'un siffler.

Don't whistle at school.

Ne siffle pas à l'école.

He knows how to whistle.

Il sait siffler.

Do you have a whistle?

- As-tu un sifflet ?
- Avez-vous un sifflet ?

The policeman carries a whistle.

Le policier porte un sifflet.

Who blew the whistle on Olympus.

qui a dénoncé Olympus.

He began to whistle a tune.

Il commença à siffler un air.

I blew the whistle on him.

Je l'ai dénoncé.

Do you know how to whistle?

- Sais-tu siffler ?
- Savez-vous siffler ?

- The whistle blew.
- The bell rang.

La cloche sonna.

The whistle doesn't kick off until 6 p.m.

Le coup de sifflet ne démarre qu'à 18 h.

When the whistle blows, the race will start.

Au coup de sifflet, le match commencera.

She's trying to whistle, but she doesn't know how.

Elle essaie de siffler, mais elle ne sait pas comment.

The whistle of the steam train woke us at daybreak.

Le sifflet du train à vapeur nous réveilla au point du jour.

We were roused at daybreak by the whistle of a train.

- Nous fûmes éveillés, au point du jour, par le sifflement d'un train.
- Nous fûmes réveillés, au point du jour, par le sifflement d'un train.

Instead of fixing the problem, the company fired the whistle-blower.

Au lieu de régler le problème, l'entreprise a viré le lanceur d'alerte.

- Tom began whistling a tune.
- Tom began to whistle a tune.

Tom a commencé à siffler un air.

We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.

Nous avons été réveillés à l'aube par le sifflement d'un train.

A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.

Au son du sifflet, le bateau commença à s'éloigner du port.

When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.

Quand la voisine de Jean le vit vendre de la drogue, elle le dénonça.

"Did you find any dirt on him?" "No, he's clean as a whistle."

«Avez-vous trouvé un quelconque ragot à son propos ?» «Non, il est clair comme l'eau pure.»

- May I offer you a glass?
- Can I get you something to wet your whistle?

- Je peux vous offrir un verre ?
- Puis-je vous offrir un verre ?
- Puis-je t'offrir un verre ?