Translation of "Titled" in French

0.002 sec.

Examples of using "Titled" in a sentence and their french translations:

Nowadays, a woman who is an auto mechanic is "cool", while a man hairdresser is automatically titled as "gay" by many.

Aujourd'hui, une femme qui travaille comme mécanicienne automobile est "cool", alors qu'un coiffeur masculin est automatiquement étiqueté "gay" par beaucoup.

Sitting in her panther hide chair, the young woman, clad in red lingerie, was reading aloud a book titled "The Black Princess".

Assise dans son fauteuil en peau de panthère, la jeune femme en lingerie rouge lisait à haute voix un livre intitulé « La princesse noire ».

"Someone can yell at you, maybe he's not your enemy; someone else can help you, without being a friend; when it's cow dung that covers you, you could at least be more discreet." This is what Muḥend-U-Yeḥya (MoḥYa) said, may he rest in peace, in the story he titled "The Bird".

« Quelqu'un peut t'engueuler, ce n'est peut-être pas ton ennemi ; un autre peut te secourir, sans qu'il soit un ami ; quand c'est de la bouse de vache qui te recouvre, tu pourrais au moins te faire plus discret. » C'est ce qu'a dit Muḥend-U-Yeḥya (MoḥYa), qu'il repose en paix, dans l'histoire qu'il a intitulée « L'oiseau ».

When I come back to the country [who knows if this virus will leave us a respite or attack us again], ask me again to continue my translation into Kabyle of the French text that I already wrote on couscous; and that I titled "Awer ifuṛ, awer yeṛdem". No doubt I will use your lexical text wisely so that every Kabyle, woman and man, is proud of it. So, please don't forget!

Quand je reviendrai au pays [qui sait si ce virus nous laissera un répit ou nous assaillira encore], rappelle-toi de continuer ma traduction en kabyle, du texte français que j'ai déjà écrit sur le couscous; et que j'ai intitulé "Awer ifuṛ, awer yeṛdem". Nul doute que j'utiliserai ton texte lexical à bon escient pour que chaque kabyle, femme et homme, en soit fier. Alors, s'il te plaît, n'oublie pas !