Translation of "Tear" in French

0.014 sec.

Examples of using "Tear" in a sentence and their french translations:

I shed a tear when I saw the tear in my dress.

J'ai versé une larme quand j'ai vu la déchirure de ma robe.

He didn't shed a tear.

Il n'a pas versé une larme.

You can tear the box open.

Tu peux ouvrir la boîte en la déchirant.

A tear ran down her cheek.

Une larme coula le long de sa joue.

Mr Gorbachev, tear down this wall!

M. Gorbatchev, abattez ce mur !

- What's the point of patching such a big tear?
- Why patch such a big tear?

- Puisque la déchirure est trop grande, à quoi bon la rapiécer ?
- A quoi sert de rapiécer une trop grande déchirure ?

I saw him tear up the letter.

Je l'ai vu déchirer la lettre.

Nothing dries more quickly than a tear.

Rien en effet ne sèche plus vite qu'une larme.

This brings a tear to my eye.

Ça me fait pleurer.

It brought a tear to my eye.

- Cela m'a mis la larme à l'œil.
- J'en ai eu les larmes aux yeux.

Father made a long tear in his sleeve.

Papa s'est fait une longue déchirure à la manche.

I saw my sister tear up the letter.

J'ai vu ma sœur déchirer la lettre.

The warranty doesn't cover normal wear and tear.

La garantie ne couvre pas l'usure normale.

I tear up whenever I hear that song.

À chaque fois que j'écoute cette chanson, je verse une larme.

I cannot shed a tear for that horrible man.

Je ne peux verser une larme pour cet horrible individu.

The cops threw tear-gas bombs into the building.

Les flics ont jeté des grenades lacrymogènes dans le bâtiment.

What's the point of patching such a big tear?

- Puisque la déchirure est trop grande, à quoi bon la rapiécer ?
- A quoi sert de rapiécer une trop grande déchirure ?

Get away from the people who will tear you down.

Éloignez-vous de ceux qui vous découragent.

They will tear down the old building in two days.

Ils vont démolir le vieux bâtiment en deux jours.

The police threw many tear-gas grenades at the protesters.

Le policier lança beaucoup de grenades lacrymogènes aux manifestants.

They want us to tear open more wounds in our societies

Ils veulent que nous ouvrions plus de blessures dans nos sociétés,

In other words, this predetermined breaking point, which can tear open,

En d'autres termes, ce point de rupture prédéterminé, qui peut se déchirer,

But I am speechless. Why did you tear a hole in here?

Mais je suis sans voix. Pourquoi as-tu fait un trou ici?

Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?

Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ?

It is useless to patch such a big tear in a garment.

Il est vain de rapiécer une déchirure trop grande.

West of the Harz Mountains using a DNA sample on a livestock tear,

ouest des montagnes du Harz, à l'aide d'un échantillon d'ADN sur une déchirure de bétail,

There are a few there, and I get a tear in my eye

Il y en a quelques-uns là-bas, et j'ai la larme aux yeux

- She tried not to shed tears.
- She tried not to shed a tear.

Elle essayait de ne pas verser de larme.

We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.

Nous voulons abattre ces barrières qui limitent les bénéfices de l'espace.

— and, of course, that the drawing itself would last millennia of wear and tear.

- et, bien sûr, le dessin durera-t-il lui-même pendant les prochains millénaires à l'usure.

It is only in accepting others that we can tear down our own barriers.

Ce n'est qu'en acceptant les autres que nous pouvons faire tomber nos propres barrières.

If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.

Quelque lettre qu'il m'envoie, je la déchire et la jette, rien de plus.

- She ran away with tear-filled eyes.
- She ran away with tears in her eyes.

Elle s'enfuit, les yeux pleins de larmes.

This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.

Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.

He sought serenity, closeted in study, remote from the wear and tear of the world.

Il cherchait la sérénité, enfermé dans l'étude, loin du bruit et de l'agitation du monde.

- I can rip you apart with my bare hands.
- I can tear you apart with my bare hands.
- I could rip you apart with my bare hands.
- I could tear you apart with my bare hands.

Je peux te dépecer à mains nues.

tear gas leads people to run and break through windows in order to hide and get help.

le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.

Elle s'écarta de moi pour cacher une larme qui avait commencé à couler sur sa joue.

- I can rip you apart with my bare hands.
- I can tear you apart with my bare hands.

Je peux te dépecer à mains nues.

- I can tear you apart with my bare hands.
- I could rip you apart with my bare hands.

Je pourrais te dépecer à mains nues.

We cannot tear a single page from our life, but we can throw the book into the fire.

Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu.

Pensive he stood, and with a rising tear, / "What lands, Achates, on the earth, but know / our labours?"

L'œil tristement fixé sur ces objets si chers, / " O mon ami ! quel lieu n'est plein de nos revers ? " / dit-il.

We cannot tear a single page from our life, but we can throw the whole book into the fire.

Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.

Oh! I know very well that he is dead! cried out the trembling girl while lifting her tear-flooded face towards her protector.

Oh ! je sais bien qu'il est mort ! s'écria la tremblante fille en levant vers sa protectrice un visage inondé de larmes.

- If that happens, I will tear up and burn everything I have written.
- If that happens, I will rip up and burn everything I have written.

Si cela se produit, je déchirerai et brûlerai tout ce que j'ai écrit.

Thither I drew, and strove with eager hold / a green-leaved sapling from the soil to tear, / to shade with boughs the altars, when behold / a portent, weird to see and wondrous to unfold!

Mes mains les destinaient aux autels de mes dieux, / lorsqu'un soudain prodige est offert à mes yeux.

When straight, down-swooping from the hills meanwhile / the Harpies flap their clanging wings, and tear / the food, and all with filthy touch defile, / and, mixt with screams, uprose a sickening stench and vile.

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.

There, roof and pinnacle the Dardans tear – / death standing near – and hurl them on the foe, / last arms of need, the weapons of despair; / and gilded beams and rafters down they throw, / ancestral ornaments of days ago.

Les Troyens cependant veulent vendre leurs jours ; / d'un dernier désespoir misérable secours ! / De leurs toits démolis, de leurs tours embrasées, / ils combattent des Grecs les troupes écrasées, / roulent ces lambris d'or, ces riches ornements, / de leurs antiques rois augustes monuments.