Translation of "Swords" in French

0.003 sec.

Examples of using "Swords" in a sentence and their french translations:

Capable of using swords

capable d'utiliser des épées

swords, arrows, stones, clubs.

épées, flèches, pierres, massues.

He's very knowledgeable about colichemarde swords.

C’est un garçon versé dans les colichemardes.

Their swords crossed, and the combat commenced.

Leurs épées se sont croisées, et le combat a commencé.

The Renaissance festival had stores selling swords, clothing and jewelry.

Il y avait à la fête Renaissance des stands où l'on vendait des épées, des vêtements et des bijoux.

Napoleon-themed champagne… and stunning replicas of Napoleonic swords and pistols…

champagne sur le thème de Napoléon… et de superbes répliques d'épées et de pistolets napoléoniens…

Many warriors, sell-swords and mercenary companies flock to join him.

De nombreux guerriers, les vendeurs d'épées et les compagnies de mercenaires affluent pour le rejoindre.

They obey, / and swords and bucklers hide amid the grass away.

Je dis, on obéit : nos lances détachées / sous des gazons épais avec soin sont cachées.

Napoleon-themed champagne… and stunning  replicas of Napoleonic swords and pistols… as  

- même… du champagne sur le thème de Napoléon… et de superbes répliques d'épées et de pistolets napoléoniens…

Tom saw some interesting swords at the museum the day before yesterday.

Avant-hier, Tom a vu quelques épées intéressantes au musée.

The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.

Les vents turbulents par-dessus nos têtes, le jet de nos épées...ne sont qu'étoiles filantes dans le ciel nocturne.

"Ye powers inviolate, ever-burning lights! / Ye ruthless swords and altars, which I fled, / Ye sacred fillets, that adorned my head!"

" Chaste Vesta ! dit-il, sainte divinité ! / Sacrés bandeaux ! autels parés pour mon supplice ! / Fer que j'ai vu briller pour l'affreux sacrifice ! "

The subtlety of this modern empire building puts the Roman centurions, the Spanish conquistadors, and the (...) European colonial powers to shame. Today we do not carry swords. We do not wear armor or clothes that set us apart. (...) It is how the system works. We seldom resort to anything illegal because the system itself is built on subterfuge, and the system is by definition legitimate.

La subtilité des moyens utilisés pour créer cet empire moderne ferait rougir de honte les centurions romains, les conquistadors espagnols et les puissances coloniales européennes (…) Aujourd'hui on ne porte plus l'épée. On ne porte ni armure ni costume distinctif (…) c'est ainsi que le système fonctionne. Ils commettent rarement des actes illégaux, car le système lui-même repose sur le subterfuge et est légitime par définition.

- Then fury spurred their courage, and behold, / As ravening wolves, when darkness hides the day, / Stung with mad fire of famine uncontrolled, / Prowl from their dens, and leave the whelps to stay, / With jaws athirst and gaping for the prey. / So to sure death, amid the darkness there, / Where swords, and spears, and foemen bar the way, / Into the centre of the town we fare. / Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.
- Then, like wolves ravening in a black fog, whom mad malice of hunger hath driven blindly forth, and their cubs left behind await with throats unslaked; through the weapons of the enemy we march to certain death, and hold our way straight into the town. Night's sheltering shadow flutters dark around us.

Ce peu de mots à peine a redoublé leur rage ; / soudain, tels que dans l'ombre, avides de ravage, / court de loups dévorants un affreux bataillon, / qu'irrite de la faim le pressant aiguillon, / et que les fruits affreux de leur amour sauvage / attendent dans la nuit, altérés de carnage ; / au centre de la ville, au plus fort des combats, / nous volons à la gloire, ou plutôt au trépas. / Sur nous la nuit étend ses ailes ténébreuses.