Translation of "Sack" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sack" in a sentence and their french translations:

Let's hit the sack.

- Dormons.
- Allons dormir.

- Is this your sack or his?
- Is this your sack or hers?

Ce sac est-il le tien ou le sien ?

I will hit the sack.

Je vais me piauter.

He was given the sack.

Il fut viré.

Everyone thinks his sack the heaviest.

Tout le monde pense que son sac est le plus lourd.

I want a sack of potatoes.

- Je veux un sac de patates.
- Je veux un sac de pommes de terre.

I need to hit the sack.

Je dois aller dormir.

I can't lift the sack either.

Je ne peux pas soulever le sac non plus.

I'm going to hit the sack early.

Je dors de bonne heure.

See that little venom sack on the back?

Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Hi! What do you have in your sack?

Hé ! Que portez-vous dans ce sac ?

Look, boys, this sack is full of pears.

Regardez, les garçons, ce sac est rempli de poires.

- I need to hit the sack.
- I have to sleep.

Je dois aller au lit.

I want the venom from the venom sack of a scorpion.

Je veux récupérer le venin contenu dans sa poche à venin.

I want the venom from the venom sack of a scorpion.

Je veux récupérer le venin contenu dans sa poche à venin.

- He shall be fired.
- He'll be fired.
- He'll be sacked.
- He's going to be sacked.
- He's going to get the sack.
- He'll get the sack.

Il sera licencié.

And look at that. See that little venom sack on the back?

Regardez-moi ça. Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

In each sack there is the harvest from a defined trial area,

dans chaque sac, il y a la récolte d'une zone d'essai définie,

- I have to go to sleep.
- I need to hit the sack.

- Je dois aller au lit.
- Je dois aller dormir.

- She had been fired.
- She'd been dismissed.
- She had got the sack.

- Elle a été mise à la porte.
- Elle a été renvoyée.

If, like this, you've got little claws, and a big venom sack on its tail,

Si, comme celui-ci, il a de petites pinces et une grosse poche à venin,

- I carried the heavy bag on my back.
- I carried the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy sack on my back.
- I was carrying the heavy bag on my back.

Je portai le lourd sac sur le dos.

You know that it's the venom sack that packs a punch. He doesn't need big claws.

on sait que son arme, c'est la poche à venin. Pas besoin de grosses pinces.

- He got the sack for slacking off at work.
- He got fired for slacking off at work.

Il s'est fait virer pour s'être tourné les pouces au travail.

His girlfriend is a beautiful woman, but alas she is as dumb as a sack of hammers.

Sa copine est une belle femme, mais malheureusement elle est bête à manger du foin.

While sowing, the peasants said: “O earth, may you satisfy the plow and the sack of seed."

En semant, les paysans disaient : « Ô terre, puisses-tu contenter la charrue et le sac de semis. »

- Expect her to be fired, since she is often late for work.
- Expect her to get the sack for always being late to work.
- Expect her to get the sack, since she is often late for work.

- Attends-toi à ce qu'elle soit virée puisqu'elle est toujours en retard à son travail.
- Elle sera bientôt mise à la porte pour être toujours en retard au travail.
- Elle sera bientôt licenciée pour avoir toujours été en retard au travail.

- I have to go to sleep.
- I will hit the sack.
- I am going to sleep.
- I'm going to sleep.

- Je vais dormir.
- Je vais me piauter.

- I have to go to sleep.
- I need to hit the sack.
- I have to sleep.
- I should go to bed.

- Je dois aller dormir.
- Il faut que je dorme.

First of the Greeks approaches, with a crowd, / Androgeus; friends he deems us unaware, / and thus, with friendly summons, cries aloud: / "Haste, comrades, forward; from the fleet ye fare / with lagging steps but now, while yonder glare / Troy's towers, and others sack and share the spoils?"

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "

- I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
- I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.

Je me suis fait renvoyer, mais étant donné que j'ai un peu d'argent de côté, je ne suis pas en difficulté pour le moment.