Translation of "Incapable" in French

0.029 sec.

Examples of using "Incapable" in a sentence and their french translations:

- I'm incapable of focusing.
- I'm incapable of concentrating.

Je suis incapable de me concentrer.

Ostriches are incapable of flight.

Les autruches ne peuvent pas voler.

She is incapable of doing anything alone.

Elle incapable de faire quoi que ce soit par elle-même.

- Ostriches are incapable of flight.
- Ostriches can't fly.

Les autruches ne peuvent pas voler.

A baby is incapable of taking care of itself.

Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.

They are incapable of changing their prism for the analysis.

Elles sont incapables de changer leur prisme d'analyse

Everybody who is incapable of learning has taken to teaching.

Tous ceux qui sont incapables d'apprendre se sont mis à enseigner.

He is a massive dimwit, inherently apathetic and incapable of rational thought.

- C'est une andouille de première classe, intrinsèquement apathique et incapable de penser rationnellement.
- C'est une andouille de première catégorie, intrinsèquement apathique et incapable de penser rationnellement.

He's incapable of seeing a pretty woman without immediately going to talk to her.

- Il n'arrive pas à repérer une jolie femme sans aller de suite lui parler.
- Il est incapable d'apercevoir une jolie femme sans aller aussitôt lui parler.

- I cannot do without sugar in my coffee.
- I can't drink coffee without sugar.
- I cannot drink coffee without sugar.
- I'm incapable of drinking coffee without sugar.
- I can't do without sugar in my coffee.

- Je ne peux pas boire de café sans sucre.
- Je suis incapable de boire du café sans sucre.

The Princess of Cleves being at those years, wherein people think a woman is incapable of inciting love after the age of twenty-five, beheld with the utmost astonishment the King's passion for the Duchess, who was a grandmother, and had lately married her granddaughter.

Madame de Clèves, qui était dans cet âge où l’on ne croit pas qu’une femme puisse être aimée quand elle a passé vingt-cinq ans, regardait avec un extrême étonnement l’attachement que le roi avait pour cette duchesse, qui était grand-mère, et qui venait de marier sa petite-fille.

By getting used to using emojis and other abbreviations to indicate the message's tone, young people drain languages of emotion, relegating words to bland pieces of information, becoming incapable of detecting any emotion at all without these symbols. It makes you wonder how our ancestors could laugh or cry with the correspondence they received. Languages, once so rich in this duality, are now evolving to become combinations of two distinct symbol systems: one for content, the other for tone.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.