Translation of "Convenient" in French

0.019 sec.

Examples of using "Convenient" in a sentence and their french translations:

How convenient!

- Comme ça tombe bien !
- Voilà qui est commode !

It was convenient.

C'était pratique.

Into more convenient ones.

par d'autres moins pénibles.

Where's convenient for you?

- Où cela vous agrée-t-il ?
- Où cela t'agrée-t-il ?
- Où est-ce que ça t'arrange ?
- Où est-ce que ça vous arrange ?

That isn't convenient for me.

Ça n'est rien pour moi.

Online banking is very convenient.

Les services bancaires en ligne sont très pratiques.

The place is convenient for swimming.

Ce lieu est pratique pour se baigner.

- That's very handy.
- It's very convenient.

C'est très pratique.

The opposite of "inconvenient" is "convenient".

Le contraire de incommode est commode.

Today isn't really convenient for me.

Aujourd'hui ne me convient pas vraiment.

Come whenever it is convenient to you.

Viens à n'importe quel moment qui te convient.

Would after lunch be convenient for you?

Après le repas de midi, ça t'ira ?

When would it be convenient for you?

- Quand est-ce que ça vous arrangera ?
- Quand est-ce que ça vous arrange ?

His office is convenient to the station.

Son bureau est bien situé par rapport à la gare.

Would nine o'clock be convenient for Tom?

Est-ce que neuf heures conviendrait à Tom ?

As for myself, Saturday will be convenient.

Samedi me conviendrait.

- It's convenient living so close to the station.
- It's convenient to live so close to the train station.

- C’est pratique d’habiter si près de la station.
- C'est pratique de vivre si près de la gare.

That seems to be very convenient to me.

Cela me semble très pratique.

This encyclopaedia is convenient for looking up things.

Cette encyclopédie est pratique pour vérifier des choses.

He stressed the convenient aspects of city life.

Il souligna les aspects pratiques de la vie citadine.

The transportation in this city is very convenient.

Les transports dans cette ville sont très pratiques.

It is convenient for us to start now.

Ce serait pratique pour nous de commencer maintenant.

It's convenient living so close to the station.

Vivre si près de la gare est pratique.

Even if it's not pretty or convenient or pleasant.

même si la réalité n'est pas jolie, commode ou agréable.

The present world owes its convenient life to petroleum.

Le monde actuel doit son confort au pétrole.

Come and see me when it is convenient for you.

Venez me voir quand cela vous convient.

We could meet downtown. Would that be convenient for you?

- Nous pourrions nous rencontrer au centre-ville. Cela vous conviendrait-il ?
- Nous pourrions nous rencontrer au centre-ville. Cela te conviendrait-il ?
- On peut se voir au centre-ville. Est-ce que ça t'arrange ?

What's the most convenient way to get to Tokyo Station?

Quelle est la façon la plus simple d'aller à la gare de Tokyo ?

It's convenient to live so close to the train station.

C'est pratique de vivre si près de la gare.

It's convenient for me to see you at ten tonight.

C'est pratique pour moi de te voir ce soir à dix heures.

Please call on me when it is convenient for you.

Faites appel à moi quand cela vous arrange, s'il vous plait.

Please take me on a shorter and more convenient route.

Veuillez m'emmener sur un itinéraire plus court et plus pratique.

The main advantage of this book is its convenient structure.

Le principal avantage de ce livre est sa structure pratique.

And not only will it make your life more convenient,

et non seulement fera-t-il votre vie plus pratique,

Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?

Cela te convient si je viens à six heures ?

And I learned that every time something is really easy, really convenient,

J'ai compris qu'à chaque fois qu'une chose est vraiment facile et pratique,

- The place is convenient for swimming.
- This place is suitable for swimming.

Ce lieu est pratique pour se baigner.

Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.

Comme l'éponge absorbe l'eau, c'est pratique pour estomper l'aquarelle.

If somebody finds it no longer convenient to have a dog or a cat

si quelqu'un ne trouve plus cela pratique d'avoir un chien ou un chat

Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?

- Pourriez-vous, je vous prie, reprogrammer la réunion à une heure qui vous convienne ?
- Pourrais-tu, je te prie, reprogrammer la réunion à une heure qui te convienne ?

Consequently, people prefer not to live in the centre because it's simply not convenient.

Par conséquence, les gens préfèrent ne pas vivre dans le centre, car ça ne leur convient simplement pas.

Are there any markets or supermarkets around here? Is it convenient for daily shopping?

Y a-t-il des marchés ou des supermarchés près d'ici ? Est-ce pratique pour acheter les objets de la vie quotidienne ?

- His office is convenient to the station.
- His office is near the train station.

Son bureau se trouve près de la gare.

Mobiles are so convenient that one can hardly imagine what life would be without them.

Les portables sont tellement pratiques qu'on s'imagine mal vivre sans eux.

I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?

J'aimerais te rendre visite la semaine prochaine. Quel jour de la semaine te conviendrait ?

I am available the whole day, therefore I can come at whatever time is more convenient for you.

Je suis libre toute la journée, si bien que je peux venir à l'heure qui sera la plus pratique pour toi.

Honor! truly a very convenient coin, which those who know how to pass it may lay out with great advantage.

Un nom respectable - monnaie au cours vraiment substantiel qui se négocie admirablement pour qui comprend comment la présenter.

Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.

Chokichi sentait vivement que les gens, à mesure qu'ils vieillissent, oublient entièrement les soucis que seuls les jeunes peuvent connaître et dont ils ont eux-mêmes fait l'expérience dans leur jeunesse ; et qu'ils prennent nonchalamment cette attitude facile où ils jugent durement les circonstances des jeunes de la nouvelle génération. Il sentait qu'il y avait réellement une distance irréconciliable entre les vieux et les jeunes.

It is the Algerian criminal regime that creates terrorism in Algeria by teaching Islamic prescepts in schools and by creating trerrorist groups in order to maintain a climate of fear that makes it possible to do durty business. This is convenient for Algerians who don't want to suppress religious education in schools. Contrary to the Kabyles who fight for a secular state and scientific educational system.

C'est le régime criminel algérien qui crée le terrorisme en Algérie en enseignant les préceptes islamiques dans les écoles et en créant des groupes terroristes afin de maintenir un climat de peur qui permet de faire de sales affaires. Cela convient aux Algériens qui ne veulent pas supprimer l'enseignement religieux dans les écoles. Contrairement aux Kabyles qui se battent pour un État laïque et un système éducatif scientifique.

A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.