Translation of "Brimming" in French

0.002 sec.

Examples of using "Brimming" in a sentence and their french translations:

- His eyes are brimming with tears.
- Her eyes are brimming with tears.
- Your eyes are brimming with tears.

Ses yeux s'emplissent de larmes.

My eyes are brimming with tears.

Mes yeux sont remplis de larmes.

This woman is brimming with energy.

Cette femme déborde d'énergie.

He was brimming over with hope.

Il débordait d'espoir.

Your eyes are brimming with tears.

Vos yeux sont remplis de larmes.

His eyes were brimming over with tears.

Ses yeux débordaient de larmes.

The ashtray was brimming with cigarette butts.

Le cendrier débordait de mégots de cigarettes.

- His eyes were brimming over with tears.
- Her eyes brimmed with tears.

Ses yeux débordaient de larmes.

- His eyes were brimming over with tears.
- Her eyes filled with tears.
- His eyes filled with tears.

- Ses yeux se remplirent de larmes.
- Ses yeux s'emplirent de larmes.
- Ses yeux se sont emplis de larmes.

Nor less kind welcome doth the rest await. / The monarch, mindful of his sire of old, / receives the Teucrians in his courts of state. / They in the hall, the viands piled on gold, / pledging the God of wine, their brimming cups uphold.

Mille doux souvenirs parcourent ce rivage : / de leurs murs paternels reconnaissant l'image, / les Troyens de ces lieux jouissent comme moi, / et leur concitoyen les recevait en roi. / Au milieu de sa cour, sous de vastes portiques, / un grand festin chargeait des tables magnifiques : / ils célébraient Bacchus ; et, dans des coupes d'or, / le dieu de son nectar leur versait le trésor.

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.

Elle dit : le nectar coule en l'honneur des dieux. / Didon au même instant de ses lèvres l'effleure ; / Bitias le reçoit ; on l'excite, et, sur l'heure / s'abreuvant à longs traits du nectar écumant, / la coupe aux larges bords est vide en un moment. / Le vase d'or circule, avec lui l'allégresse.