Translation of "Foreigner" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Foreigner" in a sentence and their dutch translations:

- I am a foreigner.
- I'm a foreigner.

Ik ben een buitenlander.

You're a foreigner.

Zij zijn buitenlanders.

- She is married to a foreigner.
- She's married to a foreigner.

Zij is getrouwd met een buitenlander.

The foreigner comes from Scotland.

- De buitenlander komt uit Schotland.
- De vreemdeling komt uit Schotland.

The foreigner speaks Japanese fairly well.

De buitenlander spreekt redelijk goed Japans.

She is married to a foreigner.

Zij is getrouwd met een buitenlander.

How fluently that foreigner speaks Japanese!

Hoe vloeiend die buitenlander Japans spreekt!

The foreigner didn't know Japanese at all.

De buitenlander kende helemaal geen Japans.

His accent suggests he is a foreigner.

Zijn uitspraak geeft aan dat hij een buitenlander is.

It is difficult for a foreigner to study Japanese.

Het is moeilijk voor buitenlanders om Japans te leren.

The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue.

De buitenlandse sprak Japans alsof het haar moerstaal was.

The foreigner speaks Japanese as if it were his native language.

De vreemdeling spreekt Japans alsof het zijn moedertaal was.

- The foreigner does not have an Italian name.
- The foreign woman does not have an Italian name.

De vreemdeling heeft geen Italiaanse naam.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.