Translation of "Fired" in Chinese

0.065 sec.

Examples of using "Fired" in a sentence and their chinese translations:

Tom was fired.

湯姆被解僱了。

He fired three shots.

他开了三枪。

Tom should be fired.

湯姆應該要被開除。

Have you been fired?

你曾經被開除過嗎?

When was Tom fired?

- 湯姆什麼時候被開除的?
- 湯姆什麼時候被解雇的?

Has Tom been fired?

汤姆被解雇了吗?

- Tom was fired in October.
- Tom was fired on October 20th.

湯姆在十月被解雇了。

I wasn't fired. I quit.

我不是被解僱,是自己辭職不幹的。

I was fired without warning.

我毫無預警地被解雇了。

They should all be fired.

他們全部都應該被開除。

I was fired without cause.

我被无故辞退了。

My boss just fired me.

我的老板刚刚解雇了我。

He may well be fired.

他很可能會被解僱。

He fired a shot at random.

他随便开了一枪。

Are you afraid of being fired?

- 你害怕被解雇吗?
- 你害怕被炒鱿鱼吗?

- Tell me the reason why Tom was fired.
- Please tell me why Tom was fired.

请告诉我为什么汤姆被炒了。

Please tell me why Tom was fired.

请告诉我为什么汤姆被炒了。

Tom is going to be fired, isn't he?

汤姆要被解雇了,不是吗?

I've been told Tom is going to be fired.

有人告訴過我湯姆要被開除。

- I don't think that Tom knows that he's going to be fired.
- I don't think Tom knows that he's going to be fired.

我不认为汤姆知道他会被解雇。

At first, I felt they were right to have fired me.

剛開始我還覺得他們解僱我是對的。

In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.

英式英語的「to get the sack」是被解僱的意思。

I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.

虽然我被公司解雇了,但是我还有点存款,所以目前不用担心生计问题。

- I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
- I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.

虽然我被公司解雇了,但是我还有点存款,所以目前不用担心生计问题。