Translation of "Wondered" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Wondered" in a sentence and their arabic translations:

And I've wondered:

ولقد تساءلت:

Have you ever wondered

هل فكرتم في يوم ما

And we wondered too

وتساءلنا أيضًا

"Cat?" the old man wondered.

قطة؟ تساءل الرجل العجوز.

So, I wondered, I thought back to my fir forests, and I wondered,

لهذا تساءلت، وأنا أتذكر غابات الشيح،

Sami wondered why Layla was there.

تساءل سامي عن سبب وجود ليلى هناك.

We wondered if it affected witnesses, too.

تساءلنا إذا كانت تؤثر أيضًا في الشهود.

People wondered why Fadil spoke in Arabic.

تساءل النّاس لما كان فاضل يتكلّم بالعربيّة.

People wondered why Sami spoke in Arabic.

تساءل النّاس لما كان سامي يتكلّم بالعربيّة.

They wondered where to hang their coats.

لم يعرفوا أين يعلّقون معاطفهم.

I wondered which one is it, what happened,

تساءلت أي واحد منهم؟ ماذا حدث،

I always wondered what was in your attic.

تساءلت دائما عن ما يوجد في عليتك

I've always wondered what it'd be like to have siblings.

تساءلتُ دائمًا عمّا سيكون الأمر عليه لو كان عندي إخوة.

And I wondered, could there be more than defense signals moving?

وتساءلت، هل يمكن أن يكون هناك أكثر تحرك من إشارات التحذير؟

I wondered how we could get it right again as a nation.

كنتُ أتساءل كيف لنا كأمة أن نصحح المسار مجددًا.

So I wondered what would happen if we remove all those words

لذلك فكرت ماذا لو قمنا بإزالة تلك الكلمات

"Could it be...?" Dima wondered. "Did I finally get the right Al-Sayib?"

تساءل ديما: "أيمكن أن يكون...؟". "هل وجدت "الصائب" الصحيح أخيرًا؟"

Even Napoleon wondered if he was being too severe, to which Soult replied, “Those that

حتى نابليون تساءل عما إذا كان شديد القسوة ، فرد عليه سولت ، "أولئك الذين

So I wondered how a person who does not tell a lie about others could ever tell a lie about Allah.

أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ.

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.