Translation of "Turn" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Turn" in a sentence and their arabic translations:

- Turn off the TV.
- Turn the TV off.
- Turn off the television.
- Turn off the TV!

أطفأ التلفاز.

- Turn off the TV.
- Turn the TV off.
- Turn off the television.

أطفئ التّلفاز.

- Turn on the radio.
- Turn the radio on.

افتح الراديو.

- Turn off the light.
- Turn the light off.

أطفئ الضوء.

- Turn on the lights.
- Turn the lights on.

اشعل الاضاءة

Please turn over.

استدر من فضلك.

It's your turn.

إنه دورك.

It'll turn up.

سيتم الامر

Ken's turn came.

أتى دور كين.

- Let's turn off the telly.
- Let's turn off the TV.
- Let's turn off the television.

فلنغلق التلفاز .

- Please turn off the light.
- Turn off the light, please.
- Please turn off the lights.

أطفئ الضوء من فضلك.

- Turn on the light, please.
- Turn the light on, please.

أشعل الضوء من فضلك.

- Let's turn off the telly.
- Let's turn off the TV.

فلنغلق التلفاز .

- Let's turn off the telly.
- Let's turn off the television.

فلنغلق التلفاز .

Time to turn in.

‫حان وقت النوم.‬

Let's turn to ourselves

دعونا ننتقل إلى أنفسنا

Turn to the right.

دُر إلى اليمين.

Turn down the radio.

أخفض صوت المذياع.

Turn down the TV.

أخفض صوت التلفاز.

Turn to channel 1.

بدل للقناة الأولى.

Turn off the TV.

أطفأ التلفاز.

Please turn the page.

من فضلك إقلب الصفحة.

It's now my turn.

إنه دوري الآن.

Turn up the music!

إرفع صوت الموسيقى!

Turn off the alarm.

أوقف المنبه.

Turn on the radio.

افتح الراديو.

Love can turn toxic.

يمكن لعلاقة حبّ أن تصبح علاقة غير سليمة.

Turn off the sprinklers.

أقفل المرشّات.

Was it my turn?

هل كان دوري؟

Please, turn the page.

من فضلك اقلب الصفحة.

You turn down the lights,

تطفئ الأضواء،

And turn them into tickles.

ويحولونها إلى مداعبات.

There's danger... at every turn.

‫يكمن خطر...‬ ‫في كل جنب.‬

Turn down the volume, please.

أخفض الصوت من فضلك.

Please turn off the television.

من فضلك أطفأ التلفاز.

Have taken a serious turn.

أخذ منحنى جدّي

Turn off the light, please.

- أطفئ الضوء من فضلك.
- أطفئ النور إذا سمحت.

Turn right at the crossroad.

انعطف يميناً عند مفترق الطرق.

And we turn them on...

وقمنا بتشغيلها ...

turn it into something new.

حوّل هذه المعلومات إلى شيء جديد.

Turn this music off immediately.

أطفئ هذه الموسيقى فورا.

Help them turn their health around?

أن تساعدهم على تحسين صحتهم؟

So just turn your page over

لذا اقلب ورقتك

Twins turn heads wherever they go.

التوائم يثيرون الانتباه أينما ذهبوا.

So that when it's my turn,

لذا عندما يأتي دوري

MB: Turn the light on here.

ماثيو: قم بتشغيل الضوء هنا.

Turn to hospital within 48 hours

انتقل إلى المستشفى في غضون 48 ساعة

Low temperatures turn water into ice.

انخفاض درجة الحرارة يحول الماء إلى جليد.

- Let's turn back.
- Let's go back.

لنعد أدراجنا.

Could you turn on your headlights?

هل بإمكانك إشعال مصابيح سيارتك؟

When do I get my turn?

متى يحين دوري؟

Could you turn the music down?

هلا أوقفت الموسيقى.

Turn off your cell phone, please.

رجاء، أغلق هاتفك الجوال.

- It's your turn.
- Make your move.

إنه دورك.

turn up the volume, and sit back.

ترفع مستوى الصوت، وتجلس.

Send fewer emails, turn off social media,

ارسل رسائل إلكترونية أقل، واغلق وسائل التواصل الاجتماعي،

And turn the Grand Canyon, in 1903,

وتحويل غراند كانيون في عام 1903

Will one day turn around and say

سوف يتحول يوماً ما ويقول

And that rain will turn to snow,

وهذا المطر سوف يتحول إلى ثلج،

That is why people turn to Twitter,

لهذا السبب يلجأ الناس إلى تويتر،

And if we turn on our hearts,

وإذا فتحنا قلوبنا،

Self-centered nationalism can easily turn ugly.

يمكن للقومية الأنانية أن تنقلب بسهولة إلى ما لا تحمد عقباه.

Why don't we turn off the tap?

لماذا لا تغلقون الصنبور؟

We face risks whichever way we turn:

فنحن نواجه مخاطر حيثما اتجهنا:

I decided to turn myself up again

قررت أن أُحسن من نفسي مجددًا

I turn it into a narrated text

أنتقل إلى نص مروي

Look, shall I turn on the camera?

انظروا ، هل يمكنني تشغيل الكاميرا؟

Look, shall I turn on the microphone?

انظر ، هل أقوم بتشغيل الميكروفون؟

Or turn this job into an opportunity

أو تحويل هذه الوظيفة إلى فرصة

The right policy can turn things around,

يمكن للسياسة الصحيحة تغيير مجرى الأمور،

Our teacher called our names in turn.

نادانا المعلم بأسمائنا واحدا واحدا.

Turn off the television. I can't concentrate.

أطفأ التلفاز. لا يمكنني التركيز.

Why did you turn down his offer?

لماذا رفضت عرضه؟

Would you please turn on the TV?

هلا شغلت التلفاز من فضلك؟

He forgot to turn off the light.

نسي أن يطفئ النور.

Maybe you should turn off the TV.

لربّما عليك إطفاء التلفاز.

Be polite, ask nicely, wait your turn.

كوني مؤدبة، اسألي بلطف، وانتظري دورك.

Fadil had no one to turn to.

لم يكن عند فاضل أحد يطلب منه المساعدة.

Sami had no one to turn to.

لم يكن عند سامي أيّ شخص يطلب منه المساعدة.

Don't forget to turn off the light.

لا تنس إطفاء الأضواء.

The leaves turn brown in the autumn.

في فصل الخريف تصبح الأوراق بنية

You will turn out to be more competitive."

وسترون كيف ستصبح لديكم روح المنافسة."

turn the most painful ones into something laughable,

كيف يحوّلون أكثر القصص وجعاً إلى قصص مضحكة،

And those, in turn, connect to sensory experiences,

ترتبط كل تلك الأشياء في المقابل بتجارب حسية،

AI can turn out in many different ways.

الذكاء الإصطناعي يمكن أن يتحول لطرق مختلفة.

turn the lights on at the right time.

إشعال الأضواء في الوقت المناسب.

If we don't turn off the tap first.

إن لم نغلق الصنبور أولًا.

As they wait for the tide to turn,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

"I need to turn in my quarterly reports."

"أريد أن أسلم تقاريري الفصلية غداً".

- The ball is with you.
- It's your turn.

إنه دورك.

Turn on the light. I don't see anything.

أشعل الضوء. لا يمكنني أن أرى شيئاً.

But then I turn around and kind of

ولكن بعد ذلك أتحول إلى نوع

So I turn to the girl behind the counter.

فاتجهت للفتاة التي تقف وراء العداد.

And I will turn the same way like you

وسوف أكون متجهاً في نفس اتجاهكم