Translation of "Plaats" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Plaats" in a sentence and their turkish translations:

Plaats rust!

Rahat!

In plaats daarvan...

Onun yerine...

- De openingsceremonie had gisteren plaats.
- De openingsceremonie vond gisteren plaats.

Açılış töreni dün gerçekleşti.

- De ontmoeting had gisteren plaats.
- De ontmoeting vond gisteren plaats.

Toplantı dün yapıldı.

- Wissel met mij van plaats.
- Wissel van plaats met me.

Benimle yer değiştir.

Neem plaats aan tafel.

Masaya oturun.

Binnen is er plaats.

İçeride yer var.

Neem alstublieft hier plaats.

Lütfen buraya oturun.

- Blijf in positie.
- Blijf op je plaats.
- Blijf op uw plaats.

- Kımıldamayın.
- Pozisyonunuzu bozmayın.

- Maak plaats, alsjeblieft.
- Maak plaats, alstublieft.
- Maak ruimte, alsjeblieft.
- Maak ruimte, alstublieft.

Yol açın, lütfen.

De wedstrijd vond niet plaats.

Maç oynanmadı.

Pardon, hoe heet deze plaats?

Affedersiniz, Bu yerin isme ne?

Pardon, is die plaats bezet?

Affedersiniz, o koltuk alınmış mı?

Hun huwelijk vindt morgen plaats.

Düğünleri yarın olacak.

Is deze plaats nog vrij?

- Bu yer hâlâ boş mu?
- Bura boş mu acaba?

De bruiloft vindt zaterdag plaats.

Düğün cumartesi günü gerçekleşecek.

Waar vond de bruiloft plaats?

Nikah nerede düzenlendi?

Laten we van plaats wisselen.

Seninle koltukları değiştirmeme izin ver.

- Gaat u zitten.
- Neem plaats.

Oturun.

- Blijf zitten!
- Blijf op je plaats zitten!
- Blijf op jullie plaats zitten!
- Blijf op uw plaats zitten!
- Blijft u zitten!

- Oturmuş olarak kal!
- Oturduğun yerden kalkma!

- Wat zoudt ge doen in mijn plaats?
- Wat zoudt gij doen in mijn plaats?
- Wat zou je in mijn plaats doen?
- Wat zou jij in mijn plaats doen?
- Wat zou u in mijn plaats doen?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?

- Wat zoudt ge doen in mijn plaats?
- Wat zoudt gij doen in mijn plaats?
- Wat zou je in mijn plaats doen?
- Wat zou jij in mijn plaats doen?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- Zij was op de plaats delict.
- Ze bevond zich op de plaats delict.

- O, suç mahallindeydi.
- O suç mahallindeydi.

- Ze wisselden van plaats met elkaar.
- Ze hebben met elkaar van plaats gewisseld.

Onlar birbirleriyle yer değiştirdi.

- Tom is naar de eerste plaats gestegen.
- Tom steeg naar de eerste plaats.

- Tom ilk sıraya çıktı.
- Tom ilk sıraya yükseldi.
- Tom birinci sıraya yükseldi.

- De ontmoeting had gisteren plaats.
- De vergadering was gisteren.
- De vergadering had gisteren plaats.

Toplantı dün yapıldı.

- De prijzen variëren naargelang van de plaats.
- De prijzen variëren al naargelang de plaats.

Fiyatlar konuma göre değişir.

Deze plaats staat bovenaan mijn lijstje.

İşte benim listemin başında olan bir yer.

En wandelwegen in plaats van straten,

caddeler yerine yürüyüş alanları

En toen vond de internetexplosie plaats.

Ama sonra dot com balonu meydana çıktı.

plaats daarvan aan bij een huzarenregiment.

bunun yerine hafif süvari alayına

En onze plaats in het universum.

anahtarı olabilir.

Werk, in plaats van te praten!

- Sohbet yerine çalışın!
- Konuşmak yerine çalışın!

Het begon allemaal op deze plaats.

Onun hepsi bu yerde başladı.

Die plaats heeft een mysterieuse sfeer.

Bu yerin gizemli bir atmosferi var.

Wanneer vond de Dertigjarige Oorlog plaats?

Otuz Yıl Savaşları ne zaman gerçekleşti?

Op welk tijdstip vond dat plaats?

Bu saat kaçta olmuştu?

Gebruik citroensap in plaats van azijn.

Sirke yerine limon suyu kullan.

Wat is dit voor een plaats?

- Burası da neresi?
- Bu nasıl bir yerdir?

Het ongeluk vond op vrijdag plaats.

Kaza cuma günü oldu.

De wereld is een gevaarlijke plaats.

Dünya tehlikeli bir yerdir.

Glycolyse vindt plaats in het cytosol.

- Glikoliz, sitozolde oluşur.
- Glikoliz, hücre sıvısında meydana gelir.

Echte verandering vindt plaats in onze geest.

Gerçek değişim kişinin kafasının içindedir.

En zei in plaats daarvan het volgende:

ve şunları söyledi:

In plaats van onze kinderen te leren

çocuklara cesur erkek ya da

Dit referendum vond bijna volledig online plaats.

Bu referandum neredeyse tamamen internette gerçekleşti.

Kunt u alstublieft plaats voor mij maken?

Lütfen benim için yer açar mısın?

Leg het terug op zijn plaats, alstublieft.

Lütfen onu tekrar yerine koy.

De tafel neemt niet veel plaats in.

Tablo çok yer kaplamaz.

De plaats is niet over land bereikbaar.

Yere kara yoluyla ulaşılamaz.

- Gaat u zitten.
- Neem plaats.
- Ga zitten.

Buyurun oturun.

Ik wil tijd in plaats van geld.

Para yerine zaman istiyorum.

Ik ben terug naar mijn plaats gegaan.

Koltuğuma geri gittim.

Op deze plaats valt bijna geen sneeuw.

Burada nadiren kar yağar.

Waar is de mooiste plaats op aarde?

Dünya'daki en güzel yer neresi?

Ik ga daar in uw plaats naartoe.

Oraya senin yerine gideceğim.

De middeleeuwen maakten plaats voor de renaissance.

Orta çağ Rönesansa yol açtı.

Wat zoudt gij doen in mijn plaats?

Benim yerimde olsaydın ne yapardın?

Hij ging in plaats van zijn vader.

Babasının yerine o gitti.

Hou je deze plaats voor me bezet?

Bu koltuğu benim için ayırır mısın?

Welke is de mooiste plaats ter wereld?

Dünyadaki en güzel yer neresidir?

De ergste opstand had in Chicago plaats.

En kötü isyan Şikago'da idi.

Dit is de plaats waar alles begon.

Burası her şeyin başladığı yerdir.

Als verhalenverteller probeer ik in de eerste plaats

Hikâye anlatıcı olarak önemli olan ilk şey

In plaats daarvan moeten we het volgende vragen:

Bunun yerine şunları sormalıyız:

Het meer is het diepst op deze plaats.

Göl bu noktada en derindir.

- Opzij!
- Uit de weg!
- Lazer op!
- Maak plaats!

- Açılın!
- Yol ver!
- Yol ver, değmesin!
- Değmesin, yağlı boya!

Kan jij dit doen in plaats van mij?

Benim yerime bunu yapar mısın?

Mijn vader wilde dat ik deze plaats bezocht.

Babam benim gidip o yeri görmemi istedi.

De volgende vergadering vindt plaats over enkele dagen.

Sonraki toplantı birkaç gün içinde gerçekleşecek.

We hebben Russisch geleerd in plaats van Frans.

Fransızca yerine Rusça öğrendik.

Ik heb Frans geleerd in plaats van Duits.

Almanca yerine Fransızca öğrendim.

De Europese Spelen 2015 vonden plaats in Bakoe.

2015 Avrupa Oyunları Bakü'de yapıldı.

Die lege kisten nemen te veel plaats in.

Bu boş kutular çok yer kaplar.

Dit is de plaats waar de slag plaatsvond.

Bu, savaşın olduğu yerdir.

Mag ik u vragen? Welke plaats is dit?

Affedersiniz, burası hangi yerdir.

Speel buiten in plaats van televisie te kijken.

TV izleme yerine dışarıda oynayın.

- Tom en Mary wisselden van plek.
- Tom en Maria hebben van plaats gewisseld.
- Tom en Maria zijn van plaats verwisseld.

Tom ve Mary yer değiştirdiler.

En al onze selfies zitten samen op één plaats.

tüm selfilerimiz hepsi bir yerde;

Vaak zit onze financiële informatie ook op die plaats.

hatta finansal bilgilerimiz bile bu yerde.

In plaats van 'Waarom?' moeten we ons afvragen 'Hoe?'.

"Neden?" yerine "Nasıl?" diye sormalıyız.

In plaats van dat een oude man geld spaart...

O ihtiyarlar gibi para biriktirmek

In plaats van ons te verschuilen achter politiële maatregelen...

Sadece polisiye tedbirlerin arkasına saklanmak yerine

En het gehele referendum vond plaats in het duister,

Ve tüm bu referandum karanlıkta gerçekleşti

Zeg dat ze plaats voor de helikopter moeten maken.

Şu insanlara helikopterin inebilmesi için geri çekilmelerini söyleyin.

De meeting vindt op zijn vroegst volgende week plaats.

Toplantı en erken gelecek hafta yapılacak.

Ik zou in jouw plaats niet daarheen zijn gegaan.

Senin yerinde olsam oraya gitmem.

Ik koop altijd verse groenten in plaats van diepvriesgroenten.

Ben her zaman dondurulmuş olanların yerine taze sebzeler alırım.

Het officiële diner vond plaats in het Witte Huis.

Resmi akşam yemeği Beyaz Sarayda gerçekleşti.