Translation of "Dichter" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Dichter" in a sentence and their turkish translations:

Hij is dichter.

- O bir şairdir.
- O şairdir.

Allen is een dichter.

Alan bir şair.

Ik ben geen dichter.

Ben bir şair değilim.

Maar Thormod, Thormod de dichter overleeft.

Ama Thormod, şair Thormod hayatta kalır.

Door het dichter bij huis te brengen

kişisel ve önemli yapabiliriz.

Laten we eens dichter bij gaan kijken.

Daha yakından bakalım.

Hij was een dichter en een diplomaat.

O bir şair ve diplomattı.

Wie is de grootste dichter van Engeland?

İngilterede en büyük şair kimdir?

Walt Whitman is mijn favoriete Amerikaanse dichter.

Walt Whitman benim en sevdiğim Amerikan şairidir.

Meneer Johnson is geen geleerde, maar een dichter.

Bay Johnson bir bilim adamı değil fakat bir şairdir.

- We kwamen dichter bij de haven.
- We naderden de haven.

Bizim gemi limana yaklaştı.

...wonen mensen steeds dichter in de buurt van de wilde natuur...

insanlar artık adım adım vahşi alanlara girmeye başladı.

Dit is het huis waarin de dichter zijn kindertijd heeft doorgebracht.

Bu, şairin çocukluğunda yaşadığı evdir.

Elke orang-oetang die doodgaat, brengt het ras dichter bij het uitsterven.

Yani soyları tükenmeye doğru giderken ölen her orangutanın başına gelenler

Ik heb niet het gevoel dat we dichter bij het wrak zijn.

Hâlâ enkaza çok yakın olduğumuzu hissetmiyorum.

Een dichter bekijkt de wereld zoals een man kijkt naar een vrouw.

Bir şair, bir adamın bir kadına baktığı gibi dünyayı inceler.

De cirkels behouden hun vorm maar vergroten naarmate je dichter bij de polen komt.

Daireler şekillerini korur ancak kutupları yaklaştırdığınızda genişler.

De wereld duwde mij niet van zich af ze trok me dichter naar zich toe.

Dünya beni uzaklaştırmadı, yakınına çekti.

Terwijl de flexibele buitenste lagen een golfer toelaten om spin te controleren wanneer dichter bij de hole.

ve esnek dış tabakalar bir golfçü deliğe yaklaştığında dönüşü kontrol etmesine izin verir.

Nu de stiefdochter van Napoleon, waardoor hij dichter bij de toekomstige keizerlijke familie van Frankrijk komt te staan.

Napolyon'un üvey kızı olan Aglaé-Louise Auguié ile evlendi ve onu Fransa'nın gelecekteki imparatorluk ailesine yaklaştırdı.

Op de ochtend van de strijd stond de rusteloze koning vroeg op en vroeg zijn dichter Thormod om

Savaş sabahı huzursuz kral erkenden kalktı ve şair Thormod'dan

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

Ama gariptir ki onlara yaklaştıkça birçok açıdan çok benzediğimizi fark ediyorsun.