Translation of "Bewust" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Bewust" in a sentence and their turkish translations:

Veroorzaken we bewust een massa-extinctie?

Kitlesel bir yok oluşa bilerek mi neden oluyoruz?

Het bewust vermijden van deze gesprekken

Aynı zamanda, bu konuşmaları kasıtlı göz ardı etme

Ik ben me bewust van je probleem.

Ben senin sorununun farkındayım.

- Tom is bij bewustzijn.
- Tom is bewust.

Tom bilinçlidir.

Tom was zich bewust van het gevaar.

Tom tehlikenin farkındaydı.

Tom is zich bewust van zijn beperkingen.

Tom eksikliklerinin farkında.

Ze zijn zich bewust van hun fouten.

Yaptıkları hataların farkındalar.

Ze is zich niet bewust van haar schoonheid.

O güzelliğinin farkında değil.

Hij was zich niet bewust van het gevaar.

O, tehlikenin farkında değildi.

Hij moet zich bewust zijn van het gevaar.

O, tehlikenin farkında olmalı.

Hij was zich niet bewust van zijn eigen fout.

Kendi hatasının bilincinde değil.

Tom is zich bewust van wat er gebeurd is.

Tom ne olduğunun farkındadır.

Ervan bewust zijn, is de eerste stap van de oplossing.

Farkındalığınız, çözüme giden ilk adım.

En word je bewust van het gevoel van je adem

ve burnunuzun ucundan

Een nieuwe chemie ontstaat, mensen worden zich bewust van dingen,

Yeni kimyalar yaratılır, insanların farkındalığı artar

We worden ons bewust van de gevaren van passief roken.

Pasif içiciliğin tehlikelerinin daha çok farkına varıyoruz

Ik was me scherp bewust van heimelijke bewegingen in de bomen.

Ağaçların gizli gizli kıpırdanmasının kuvvetle farkındaydım

Steeds meer mensen worden zich bewust van de gevaren van roken.

Her geçen gün daha fazla insan sigaranın zararlarının farkına varıyor.

Maar we moeten ook bewust zijn van hoe ze kunnen worden verminderd,

ama bunun nasıl azalacağı konusunda da hazırlıklı olmalıyız

Het goede nieuws is dat door simpelweg bewust te worden van deze factor

İyi haber, bu faktörü kolaylıkla fark edeceğiz ve bu da bize

Hij lijkt zich niet bewust van het conflict tussen mijn vader en mij.

O, babam ve benim aramdaki bir anlaşmazlığın farkındaymış gibi görünmüyor.

Er zijn overal mensen. Maar weinigen zijn zich bewust van het gevaar in hun schaduw.

Her köşede insan var. Ama çok azı, onları gölgeleri gibi takip eden tehlikenin farkında.

Ik ben me ervan bewust dat ik hier nieuw ben, maar ik heb een suggestie.

Ben burada yeni olduğumun farkındayım ama bir önerim var.

Heel veel schrijvers zijn zich zelfs niet bewust van de rijkdom van de Turkse taal.

Birçok yazar Türkçenin zenginliğinin farkında bile değil.

Tom, zich ervan bewust dat hij spoedig de trein naar Boston zou moeten nemen, had zich op het perron hartstochtelijk vastgeklampt aan Maria.

Az sonra Boston trenine binmek zorunda olacağının farkında olan Tom, peronda Meryem'e tutkuyla sarıldı.