Translation of "Voelt" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Voelt" in a sentence and their russian translations:

Dat voelt goed.

Это хорошее чувство.

...voelt alles goed.

…ты успокаиваешься.

Dit voelt zijdezacht.

На ощупь это как шелк.

Dit voelt verkeerd.

Это ненормально.

- Dit doek voelt zacht aan.
- Deze doek voelt zacht aan.

Эта ткань гладкая на ощупь.

Deze voelt warmer aan...

Но оттуда идет воздух теплее,

Tom voelt zich ongewenst.

Том чувствует себя лишним.

Dus zo voelt heimwee.

Это то, что чувствует тоскующий по дому.

Zijde voelt zacht aan.

Шёлк мягкий на ощупь.

- Hoe voelt ge u?
- Hoe voel je je?
- Hoe voelt u zich?

- Как себя чувствуете?
- Как ты себя чувствуешь?

- Je voelt je al beter, niet?
- U voelt zich al beter, niet?

- Тебе лучше, да?
- Ты ведь лучше себя чувствуешь?
- Вам лучше, да?
- Вы ведь лучше себя чувствуете?
- Тебе ведь лучше?
- Вам ведь лучше?

Hij voelt zich heel gelukkig.

Он чувствует себя очень счастливым.

Hoe voelt het zich aan?

- Каково это?
- Что ты чувствуешь?
- Как ощущения?

Hoe voelt ge u vandaag?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

Tom voelt zich echt kerstig.

У Тома по-настоящему рождественское настроение.

En je voelt je compleet verslagen.

и вы чувствуете полное поражение.

Je voelt je gefrustreerd en ontevreden,

Вы злитесь, вы недовольны.

Tegen middernacht voelt iedereen de kou.

К полуночи холод чувствуют все.

Ik begrijp hoe je je voelt.

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

Dat toiletpapier voelt als schuurpapier aan.

Эта туалетная бумага похожа на наждачную.

Ik weet hoe Tom zich voelt.

Я знаю, что Том чувствует.

Hij voelt zich niet langer alleen.

Он больше не одинок.

Tom zegt dat hij zich prima voelt.

Том говорит, что чувствует себя хорошо.

Ik weet precies hoe je je voelt.

- Я точно знаю, что ты чувствуешь.
- Я точно знаю, что вы чувствуете.

Mijn huid voelt erg schraal aan vandaag.

Моя кожа сегодня очень шершавая на ощупь.

Je voelt al dat het hier koeler is.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Het voelt alsof ik uit dat vliegtuig val,

Чувство, схожее с прыжком из самолёта.

Je voelt hoe kwetsbaar deze wilde dieren zijn.

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

De tong van een kat voelt ruw aan.

- У кошек шершавый язык.
- У кошки шершавый язык.

Aan een vreemd lichaam voelt men geen pijn.

Чужое тело не болит.

- Voel je je misselijk?
- Voelt u zich misselijk?

Вас не тошнит?

Ik hoop dat Tom zich beter voelt vandaag.

Надеюсь, Том сегодня чувствует себя лучше.

- Voelen jullie je schuldig?
- Voelt u zich schuldig?

Вы чувствуете вину?

Zodat je je beter voelt of gemeend hardop lacht.

когда вы себя плохо почувствуете или, наоборот, громко рассмеётесь.

Iedereen vraagt me hoe het voelt kleurenblind te zijn.

Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником.

Ik wist niet dat je je zo slecht voelt.

- Я не знал, что ты так плохо себя чувствуешь.
- Я не знал, что Вы так плохо себя чувствуете.

- Dit doek scheurt gemakkelijk.
- Deze doek voelt zacht aan.

Эта ткань легко рвётся.

Het voelt aan alsof het gisteren pas gebeurd is.

Кажется, что это было только вчера.

- Voel je je niet helemaal goed?
- Voelt u zich wat ziekjes?
- Zit het weer wat tegen?
- Voelt u zich wat slapjes?

- Тебе нездоровится?
- Вам нездоровится?

En het voelt bijna alsof je afstand van jezelf neemt,

и чувствуете, будто всё происходит не с вами,

Als je woede voelt bij het lezen van de krant,

Если вы злитесь, читая новости,

- Voelt ge u beter vandaag?
- Voel je je beter vandaag?

- Тебе сегодня лучше?
- Сегодня ты лучше себя чувствуешь?

Tom heeft gezegd dat hij begrijpt hoe jij je voelt.

Том сказал, что понимает, как ты себя чувствуешь.

- Voelt ge u beter vandaag?
- Voelen jullie je beter vandaag?

- Сегодня тебе лучше?
- Тебе сегодня получше?
- Вам сегодня получше?

- Voel je je moe?
- Voelt u zich moe?
- Voelen jullie je moe?
- Voel je je uitgeput?
- Voelt u zich uitgeput?
- Voelen jullie je uitgeput?

Ты устал?

- Hoe gaat het vandaag met je?
- Hoe voelt ge u vandaag?

- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

- Tom denkt er ook zo over.
- Tom voelt zich ook zo.

Том чувствует себя точно так же.

En zie je? Het voelt, alsof het ergens op kan slaan, nietwaar?

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

En soms voelt dat als een muur tussen jou en de realiteit.

временами мне казалось, что это преграда между мной и реальностью.

En dat voelt betekenisvoller voor me dan alleen het bezit ervan vandaag.

и для меня это имеет большее значение, чем просто владеть им сегодня.

In plaats daarvan voelt ze haar wereld middels een netwerk van struikeldraden.

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

Mensen geven geen moer om wat je voelt of wat je denkt.

Людям безразлично, что ты чувствуешь или думаешь.

- Voel je je schuldig?
- Voelen jullie je schuldig?
- Voelt u zich schuldig?

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

Maar hier voelt de lucht warmer aan... ...en ik heb het vrij koud.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

- Misschien voelt Tom zich ook zo.
- Misschien denkt Tom er ook zo over.

Возможно, Том чувствует то же самое.

- Tom moet zich eenzaam voelen.
- Tom moet eenzaam zijn.
- Tom voelt zich waarschijnlijk eenzaam.

Тому, должно быть, одиноко.

- Wat vindt uw vrouw ervan?
- Hoe voelt uw vrouw zich erbij?
- Wat denkt je vrouw erover?

А жена как к этому относится?

De Russische Tsaar, Nicholas II, voelt zich eer-gebonden om Servië te verdedigen, een mede Slavische natie, en

Русский Царь, Николай II, чувствует себя честным защищать Сербию, одну славянскую нацию и