Translation of "Vanwege" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Vanwege" in a sentence and their portuguese translations:

Vanwege de steeds wispelturigere weersomstandigheden...

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

Tom is hier vanwege mij.

Tom está aqui por minha causa.

Wij moesten thuisblijven vanwege de storm.

Tivemos de ficar em casa por causa da tempestade.

We deden dit vanwege de shutdown.

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

De wedstrijd werd afgelast vanwege regen.

A partida foi cancelada por causa de chuva.

Ik ben hier alleen vanwege jou.

- Só estou aqui por tua causa.
- Só estou aqui por causa de você.

De leerling werd gestraft vanwege roken.

O aluno foi punido por fumar.

Hij kon niet slapen vanwege de warmte.

Ele não conseguia dormir por causa do calor.

Zij viel flauw vanwege de slechte lucht.

Ela desmaiou por causa do ar viciado.

Hij kon vanwege de hitte niet slapen.

Ele não conseguia dormir por causa do calor.

Mijn auto startte niet vanwege de kou.

- Meu carro não pegou por causa do frio.
- Meu carro não pegou devido ao frio.

We kunnen niet slapen vanwege het lawaai.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

Vanwege onvoorziene moeilijkheden heeft hij niet kunnen komen.

Complicações inesperadas impediram-no de vir.

Tom en Mary zaten vast vanwege een sneeuwstorm.

Tom e Mary ficaram presos em uma nevasca.

Alle vissen in dit meer stierven vanwege cyanidevergiftiging.

Todos os peixes neste lago morreram devido ao envenenamento por cianeto.

Vanwege zware jaarlijkse regenval in dit gebied... ...is alles vochtig.

A alta pluviosidade anual desta região deixa tudo húmido.

Vanwege de storm kon het schip de haven niet verlaten.

Por causa da tempestade, o navio não pôde deixar o porto.

Eén van de Amerikaanse staten is beroemd vanwege zijn ananassen.

Um dos estados norte-americanos é famoso por seus abacaxis.

Ik weet dat deze niet dodelijk is vanwege de omgeving waarin hij groeit.

E sei que este não é dos venenosos, com base no ambiente onde o encontrei.

We moeten voorzichtig zijn vanwege het blote metaal... ...dat scherp en roestig is.

Temos de ter cuidado porque há muito metal exposto e é afiado e ferrugento.

- We kunnen niet slapen vanwege het lawaai.
- We kunnen door het lawaai niet slapen.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

- Vanwege de regen ben ik thuis gebleven.
- Door de regen ben ik thuis gebleven.

Fiquei em casa por causa da chuva.

Ik weet dat deze niet dodelijk is... ...vanwege de omgeving waarin ik hem heb gevonden.

E sei que este não é dos venenosos, com base no ambiente onde o encontrei.

Ik ben maar één werkdag weggeweest vanwege een verkoudheid en er liggen stapels papier op mijn bureau.

Eu faltei só um dia de trabalho por causa de um resfriado e a minha mesa está com pilhas de papel.

Het is niet vanwege haar uiterlijk dat ze populair is, maar omdat zij aardig is tegen iedereen.

Ela é popular não por ser bonita, mas por ser gentil com todo mundo.

Een groot voordeel van ouderdom is dat je niet meer wilt wat je voorheen vanwege geldgebrek niet kon.

Uma grande vantagem da velhice é que você não deseja mais o que não pôde fazer antes por falta de dinheiro.

Volgens sommige historici was Napoleon een verlichte despoot, want hij introduceerde verbeteringen in de sociale instellingen van Frankrijk. Andere veroordelen hem als een egocentrische dictator, vanwege het grote aantal personen dat omkwam in zijn oorlogen.

Segundo alguns historiadores, Napoleão foi um déspota esclarecido, pois introduziu aperfeiçoamentos nas instituições sociais da França. Outros o condenam como um ditador egocêntrico, devido ao grande número de pessoas que morreram em suas guerras.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.