Translation of "Liggen" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Liggen" in a sentence and their portuguese translations:

Blijf liggen!

- Fique abaixado!
- Fiquem abaixados!

- De wind ging liggen.
- De wind is gaan liggen.

O vento se acalmou.

De wind ging liggen.

O vento deixou de soprar.

Ze liggen op tafel.

Elas estão sobre a mesa.

Ik moet gaan liggen.

Preciso me deitar.

De storm ging liggen.

- A tempestade diminuiu.
- A tempestade amainou.

- De sleutels liggen op tafel.
- De sleutels liggen op de tafel.

As chaves estão em cima da mesa.

Ga op je rug liggen.

Vire-se de costas.

De sleutels liggen op tafel.

As chaves estão em cima da mesa.

Ik zou graag gaan liggen.

Eu gostaria de me deitar.

De wind is gaan liggen.

- O vento diminuiu.
- O vento amainou.
- O vento acalmou.

Onze dokterskabinetten liggen propvol farmaceutische producten

E nosso armário de medicamentos está cheio de produtos farmacêuticos

Vogeleieren. Ze liggen in dit brem.

São ovos de pássaro. Estão aninhados neste tojo.

Laten we op het zand liggen.

- Vamos deitar na areia.
- Deitemos na areia.

Liggen alle boeken op de tafel?

Todos os livros estão sobre a mesa?

Hoeveel pennen liggen er op de schrijftafel?

Quantas canetas há na mesa?

Ik heb mijn woordenboek beneden laten liggen.

Deixei o dicionário no andar de baixo.

Er liggen veel cadeautjes onder de kerstboom.

Há muitos presentes sob a árvore de Natal.

Misschien kan je maar beter gaan liggen.

Talvez você devesse se deitar.

Toms vuile kleren liggen op de grond.

As roupas sujas do Tom estão no chão.

Hoeveel tijdschriften liggen er op de tafel?

Quantas revistas estão na mesa?

Ik heb mijn mobiel thuis laten liggen.

- Eu esqueci o celular em casa.
- Esqueci o celular em casa.

Zelfs de rugzak werkt. Door erop te liggen.

Na verdade, até pode ser a mochila. Posso apoiar-me nela.

- Laat het liggen.
- Geef het op!
- Laat het.

Desista.

De zilveren bollen liggen rondom de rode bol.

As bolas prateadas estão em volta da bola vermelha.

De stad kwam onder een sneeuwtapijt te liggen.

A cidade ficou coberta pela neve.

- Kom bij me liggen.
- Kom met mij naar bed.

- Deita-te comigo.
- Deite-se comigo.

Op de vensterbank liggen een potlood en een pen.

- Em cima da janela estão um lápis e uma caneta.
- Na janela estão um lápis e uma caneta.

Meneer, u heeft uw aansteker op tafel laten liggen!

- Desculpe-me, mas você deixou seu isqueiro sobre a mesa.
- Desculpe-me, mas você tem deixado seu isqueiro sobre a mesa.

Tom liet een beetje eten op zijn bord liggen.

Tom deixou um pouco de comida em seu prato.

Ik had bijna mijn paraplu in de trein laten liggen.

Eu quase deixei meu guarda-chuva no trem.

Ik wil dat u een paar uur stil blijft liggen.

Quero que o senhor fique em completo repouso por algumas horas.

Meneer Kinoshita heeft zijn bril gisteren op kantoor laten liggen.

O senhor Kinoshita esqueceu os óculos no escritório ontem.

Het ziet ernaar uit dat de storm is gaan liggen.

Parece que a tempestade acalmou.

- Laat het daar maar liggen.
- Laat het daar maar staan.

- Deixa-o aí.
- Deixe-o aí.
- Deixa isso aí.

- Zijn grappen grenzen aan smaad.
- Zijn moppen liggen op het randje van de smaad.
- Zijn geintjes liggen op het randje van de hoon.

Suas piadas beiram o insulto.

En dan ga ik lekker tegen mijn vriend schaap aan liggen.

E agora posso aconchegar-me à minha amiga ovelha.

Maar de dichtstbijzijnde voedplaats kan meer dan 100 kilometer verderop liggen.

Mas os locais com alimento mais próximos poderão estar a mais de 100 km.

Kun je bij de dingen die helemaal boven op de plank liggen?

Você alcança a prateleira mais alta?

...en dan laat ik het tien minuten liggen, de rook vult de grot...

Se a deixarmos lá por dez minutos, o fumo encherá a caverna

Laten we vanaf hier het terrein overzien. Het wrak zou hier moeten liggen.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Ik heb mijn sleutels op tafel laten liggen. Wilt ge ze mij brengen?

Eu deixei minhas chaves na mesa. Você pode trazê-las para mim, por favor?

We liggen allemaal in de goot, maar sommigen van ons kijken naar de sterren.

Estamos todos na sarjeta, mas alguns de nós contemplam as estrelas.

Ik ben maar één werkdag weggeweest vanwege een verkoudheid en er liggen stapels papier op mijn bureau.

Eu faltei só um dia de trabalho por causa de um resfriado e a minha mesa está com pilhas de papel.

Terwijl de maan boven het zeeoppervlak stijgt, delen we dezelfde tijd hoewel we ver uit elkaar liggen.

Quando a lua se eleva sobre o mar, compartilhamos o momento, embora estejamos distantes um do outro.

- De shirts van de man zijn in de kleerkast.
- De overhemden van de man liggen in de kleerkast.

As camisas do homem estão no guarda-roupa.

Daarna vertrek ik, maar dan realiseer ik me dat ik m'n rugzak bij hen thuis heb laten liggen.

Depois disso eu fui embora, mas então percebi que esqueci minha mochila na casa deles.

- Kom naar beneden!
- Kom naar beneden.
- Bukken!
- Op de grond!
- Ga liggen!
- Omlaag!
- Neer!
- Kom beneden.
- Kom ervan af!

- Abaixe-se.
- Desça!

- De shirts van de man zijn in de kleerkast.
- De overhemden van de man liggen in de kleerkast.
- De overhemden van de man hangen in de klerenkast.

As camisas do homem estão no guarda-roupa.

- Je hebt een zonnige toekomst.
- Je hebt een hoopvolle toekomst.
- Je hebt een rooskleurige toekomst.
- Je hebt een zonnige toekomst in het verschiet.
- Je hebt een zonnige toekomst voor je liggen.

Você tem um futuro brilhante.