Translation of "Valt" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Valt" in a sentence and their hungarian translations:

...valt hij ze aan.

akkor lecsap.

Het valt op zondag.

Vasárnapra esik.

Tom valt in slaap.

Most alszik el Tomi.

Uw hemdknoopje valt af.

Le fog szakadni az inggombod.

- Over smaak valt niet te twisten.
- Over smaken valt niet te discussiëren.

- Ízlések és pofonok különbözőek.
- Ízlések és pofonok különböznek.

...voordat de nacht opnieuw valt.

mielőtt ismét leszáll az éj.

- Er valt bijna een knoop van je bloes af.
- Uw hemdknoopje valt af.

Le fog szakadni az inggombod.

Er valt hier iets te leren.

Biztosan tanulhatnék tőle.

- Het wordt donker.
- De duisternis valt.

- Sötétedik.
- Eljön a sötétség.
- Beáll a sötétség.

Pas op dat ge niet valt!

Vigyázz, le ne ess.

Kerstmis valt dit jaar op zondag.

A karácsony idén vasárnapra esik.

Over smaak valt niet te twisten.

- Mindenkinek megvan a maga ízlése.
- Mindenkinek egyéni ízlése van.

Met hen valt niet te leven.

Velük nem lehet élni.

Er valt niets meer te zeggen.

Nincs több mondanivalóm!

Over smaken valt niet te discussiëren.

Ízlésről nem lehet vitatkozni.

Het valt ook onder de categorie kunst.

a művészetek körébe tartozik.

Die rechter valt niet om te kopen.

Azt a bírót nem bírod zsebre vágni.

Op deze plaats valt bijna geen sneeuw.

Itt ritkán esik a hó.

Gemotiveerd gedrag valt uiteen in twee algemene categorieën:

A motivált viselkedések két osztályba sorolhatók:

Als een potentiële klant over jouw prijzen valt,

Ha egy potenciális ügyfél visszariad az ártól,

De appel valt niet ver van de boom.

- Az alma nem esik messze a fájától.
- Nem esett messze az alma a fájától.

- Dat is ongeneesbaar.
- Dat valt niet te genezen.

Ez gyógyíthatatlan.

Het onderwijs in deze wereld valt me tegen.

A képzés ezen a világon engem kiábrándít.

Vaak valt hun paartijd samen met de volle maan.

Párzási időszakuk gyakran egybeesik a teliholddal.

Dus ze valt af en verliest enorm veel kracht.

Csökkent a súlya, és rengeteget veszített az erejéből is.

Mijn vader valt vaak in slaap voor de tv.

Apám gyakran elalszik a tévé előtt.

„Heb je koorts?” „38 graden.” „Dat valt nog mee!”

- Van lázad? - Harmincnyolc fok. - Az még nem vészes.

Het valt te betwijfelen of deze methode zal werken.

Kétséges, hogy ez a módszer hatni fog.

- Ieder zijn ding.
- Over smaak valt niet te twisten.

- Tíz ember, tíz személyiség.
- Ahány ember, annyi vélemény.

- Engels spreken is niet makkelijk.
- Engels spreken valt niet mee.

Nem könnyű angolul beszélni.

Pas in de namiddag valt het zonlicht in onze tuin.

- Csak délután sütött be a nap az udvarunkba.
- Csak délután érte először a napfény az udvarunkat.

En als de nacht valt, daalt de temperatuur tot -16 graden.

Az éj beköszöntével mínusz 16 fokos hideg is lehet.

Wie een put graaft voor een ander, valt er zelf in.

Aki másnak vermet ás, maga esik bele.

- Ge valt in mijn smaak.
- Ik vind je leuk.
- Ik vind jou leuk.

Kedvellek.

Een moederpoema en haar vier welpjes genieten van de warmte voor de nacht valt.

Egy nőstény puma és négy fiatal kölyke kihasználja az éj leszállta előtti utolsó meleg perceket.

Je moet van onderaf duwen. Beweeg hem voorzichtig zodat de kluit niet uit elkaar valt.

Alulról kell benyomni. Óvatosan kell mozgatni, hogy ne essen szét a hant.

Ik hoop dat mijn wagen niet in panne valt en dat ik je op tijd bereik.

- Remélem, hogy az autóm nem kap defektet, és időben odaérek hozzád!
- Remélem, hogy nem robban le az autóm és időben odaérek hozzád.

- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet makkelijk.
- Het leven valt niet mee.

Nem könnyű az élet.

- De appel valt niet ver van de boom.
- Zo vader, zo zoon.
- Zo de vader, zo de zoon.

Az alma nem esik messze a fájától.

- Nu valt mijn nikkel.
- Mijn nikkel is nu gevallen.
- Mijn frank is nu gevallen.
- Het kwartje is nu gevallen.

- Végre leesett a tantusz!
- Most már értem!

- Wie weet, misschien is Kerstmis in Boston toch niet zo slecht.
- Wie weet, misschien valt Kerst in Boston wel mee.

Ki tudja, talán nem is lesz olyan rossz Bostonban karácsonyozni.

- In het Esperanto valt het woordaccent altijd op de voorlaatste lettergreep.
- In het Esperanto ligt de klemtoon altijd op de op een na laatste lettergreep.

Az eszperantóban a hangsúly mindig az utolsó előtti szótagra esik.

- In het Esperanto valt het woordaccent altijd op de voorlaatste lettergreep.
- In het Esperanto ligt de klemtoon altijd op de voorlaatste lettergreep.
- In het Esperanto ligt de klemtoon altijd op de op een na laatste lettergreep.

Az eszperantóban a hangsúly mindig az utolsó előtti szótagra esik.