Translation of "Beslist" in French

0.009 sec.

Examples of using "Beslist" in a sentence and their french translations:

Beslist niet.

- Absolument pas.
- En aucun cas.

Ik heb beslist.

J'ai décidé.

- Jij beslist.
- Jij bepaalt.
- U bepaalt.
- U beslist.
- Jullie bepalen.
- Jullie beslissen.

- Toi, décide.
- Vous, décidez.

Jij beslist, wat doen we?

Vous décidez. On fait quoi ?

Zo, hebt ge al beslist?

Alors, vous êtes-vous décidés ?

Jij bent de baas, jij beslist.

À vous de décider.

Dat moeten beslist VS-burgers zijn.

Ils doivent sans doute être Étasuniens.

- Nu breekt mijn klomp.
- Beslist niet.

- Impossible !
- C'est hors de question.
- C'est absolument impossible !
- Il n'en est pas question.
- Absolument pas.
- En aucun cas.
- En aucune manière.

Kerstmis is beslist mijn favoriete feestdag.

Noël est sans aucun doute ma fête préférée.

Dat is beslist geen goed idee.

Certainement cela n' est pas une bonne idée.

Een ogenblik. Ik heb nog niet beslist.

- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidée.

Een vrouw beslist zelf wie haar verovert.

Une femme décide elle-même qui la vaincra.

Ge beslist een uur langer te blijven.

Tu décides de rester une heure de plus.

Mijn echtgenote heeft beslist me te verlaten.

Ma femme a décidé de me quitter.

- Jij beslist of we daarheen gaan of niet.
- Jij beslist of we er wel of niet naartoe gaan.

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

Jij beslist, maar schiet op, het is koud.

Vous décidez, mais vite, il fait froid !

Dit komt beslist overeen met mijn eigen ervaring.

Cela correspond tout à fait à mon expérience.

Wat je ook beslist, we doen het samen.

Quoi que vous décidiez, on fait équipe.

Laat het me weten zodra het beslist is.

Faites-le-moi savoir dès que c'est décidé.

Daarom denk ik dat het beslist een luchtspiegeling was.

Je pense qu'effectivement, c'était un mirage.

Het grootste deel ziet er beslist niet zo uit.

la plupart des océans ne ressemblent en rien à cela.

Jij beslist. Maar schiet op, het is hier heet.

Vous décidez. Mais faites vite, il fait chaud.

Nu dat je beslist hebt, moet je ook handelen.

Maintenant que vous avez pris votre décision vous devez agir.

- Moeder heeft er anders over beslist.
- Moeder besliste anders.

Mère en a décidé autrement.

Vorig jaar heb ik beslist naar Japan te komen.

J'ai décidé l'année dernière de venir au Japon.

Eens kijken, volgens de tracker... ...is Dana beslist niet ver.

Alors, d'après l'émetteur, Dana est tout près.

Jij beslist. Maar doe het snel. Dana heeft ons nodig.

Vous décidez. Mais faites vite, Dana a besoin de nous.

...en jij bent degene die beslist waar we langs gaan.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

Het leven begint, wanneer je beslist wat je ervan verwacht.

La vie commence quand on décide ce qu’on attend d’elle.

Uiteindelijk heeft ze beslist om naar het buitenland te vertrekken.

Elle a finalement décidé de partir à l'étranger.

Tom heeft beslist om een master te doen in muziek.

Tom a décidé de se spécialiser dans la musique.

- Dat moeten beslist VS-burgers zijn.
- Dat moeten Amerikanen zijn.

Ils doivent sans doute être Étasuniens.

- Hij heeft voor zichzelf beslist dat hij daar alleen heen zou gaan.
- Hij heeft beslist om daar alleen heen te gaan.
- Hij besloot om daar alleen heen te gaan.
- Hij heeft voor zichzelf beslist dat hij daar alleen naartoe zou gaan.
- Hij heeft beslist om daar alleen naartoe te gaan.

- Il était résolu à y aller seul.
- Il a décidé de s'y rendre seul.
- Il a décidé d'y aller seul.

...en jij bent degene die beslist waar we van hieraf heengaan.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

Uiteindelijk hebben we beslist de raad te vragen van onze leerkracht.

Nous décidâmes finalement de solliciter le conseil de notre instituteur.

Ik wist niet dat hij beslist had zijn werk op te geven.

J'ignorais qu'il avait décidé de quitter son travail.

- Dit is zeker de beste manier.
- Dit is beslist de beste manier.

C'est vraiment la meilleure manière de procéder.

- Jij beslist of we daarheen gaan of niet.
- Jij bepaalt of we wel of niet daarheen gaan.
- Jij beslist of we er wel of niet naartoe gaan.

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

Als je me nog eens bedriegt, zal ik je dat beslist niet vergeven.

Si tu me trompes une fois de plus, je ne te le pardonnerai certainement pas.

- Ik heb beslist.
- Ik heb mijn besluit genomen.
- Ik heb een beslissing getroffen.

- Je me suis décidé.
- J'ai pris une décision.
- Je pris une décision.
- J'ai décidé.

Ik heb maar twee glazen bier op. Ik moet beslist nog een derde hebben.

Je n'ai bu que deux chopes de bière, il m'en faut absolument une troisième !

Mensen, ik sta volledig achter jullie. We zullen dit evenement beslist tot een succes maken!

Mesdames, Messieurs, je vous soutiens. Nous ferons certainement de cet événement un succès !

- Jij beslist of we daarheen gaan of niet.
- Jij bepaalt of we wel of niet daarheen gaan.

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

- Nu je je besluit hebt genomen, moet je handelen.
- Nu dat je beslist hebt, moet je ook handelen.

Maintenant que vous avez pris votre décision vous devez agir.

De Raad van Ministers van algemene zaken van de EU heeft op 23 juli 2014 definitief beslist dat Litouwen voldoet al alle Maastricht-criteria en dat het toe kan treden tot de eurolanden vanaf 1 januari 2015.

Le conseil des ministres de l'Union européenne en charge des Affaires générales a fermement décidé, le 23 juillet 2014 : la Lituanie remplit tous les critères de Maastricht et a le droit d'adhérer aux pays de la zone euro à compter du premier janvier 2015.

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.