Examples of using "هذا هو" in a sentence and their turkish translations:
Bu kadar.
Durum bu.
Bu benim evimdir.
Durum budur.
İşte paranızın üstü.
O, onun evidir.
Böyle kördüğüm olur bırakılır.
Dünya bizim tek evimiz.
Bu benim en büyük bahisim.
Bu en küçük jenerasyondur,
Tek tipleştirilmiş bir test.
Bu... ...son eylemi olacak.
Amerikan projesi bu
besin kaynağı budur
İşte bu Şaman inancıdır
İşte bu da Şaman adeti
Şey değil mi bu
İşte gerçekten durum böyle
Burası Thame vadimiz.
Bu aşk mıdır?
Bu tek alternatiftir.
Bu yüzden o Tatoebadır.
Bu benim Japonca soyadım.
Umudum bu yönde.
günümüzde de hala aynı değil mi
tam olarak eleştirilen düzen ise buydu
İşte o Lidya'nın kralı bu Karun
bu tamamen Şaman inancıdır
Ama bu Şaman inancıdır
eğer ki burası tapınak ise
Bu benim için bir başarıdır.
Bu senin kitabın mı, Mike?
Senin ve benim aramdaki fark budur.
Tatmin edici bir mesleğin sırrı budur.
Buna doğrulama yanlılığı denir.
Buna kendine hizmet eden ön yargı denir.
Benim için adaletin tanımı bu.
Tamam, kayaklar için oyuğu kazdım.
Cohh: İşte bu benim topluluğum; bunun adı Cohhilition.
Ve dolayısıyla bu da kuzey-güney hattım.
Bu Kuran'da anlatılan olay
aslında bu bir doğal seleksiyon
Kırkında toplanmanın manası da budur
bu bizim bildiğimiz kıyamet
Bilimsel ismi Octopus vulgaris.
Bu onun yaşadığı yer.
Bu hakkında düşündüğüm çocuk.
Soru bu.
O hasta. Bu yüzden gelmedi.
İşte bu yüzden bugün burada değil misiniz?
Cevap şu ki bu süngerler
Değişimin gerçekleştiği an budur.
Unutmayın, bu farklı vücutların, çeşitliliğin olduğu bir nesil.
Paylaşılan kimliğe sahip tek logo bu değil.
Ancak içinde yaşadığımızı dünya bu
Ama durum, her zaman böyle değildi
Tüm mesele de bu değil mi --
zahmetli soruları sormak ise bunların arasında olmasa gerek.
Yani hikâyelerin yapısı bu, değil mi?
Bana kalırsa onun en büyük derdi bu olmalı.
zaman duvarları boyama zamanı.
Ay'ı açıklamanın yolu belki de buydu.
Hemen hemen bütün profesyonellerin öğrenme yaklaşımı bu.
Bize verilen senaryo buydu.
Tamamen Şamanizm'in yine İslamiyet'e yansımasıdır bu
bu arkasında bıraktığı ize ise koma diyoruz
İşte tam olarak çözmemiz gereken şey de bu
Yapılacak doğru şey bu.
O şimdiye kadar okuduğum en iyi kitap.
Bu sana bahsettiğim kitap.
Bu nedenle bu haberi paylaşıyorum.
Bu, gördüğüm en uzun adamdır.
Aslında burada olamamın nedeni bu.
Dün sana bahsettiğim sözlük bu.
Bu onun normal geldiği zamandır.
O çadırında konuşan insan bu işte.
İşte buna geri görüş ön yargısı denir.
Bu, kendini ifade etmek için gerekçe oluşturur.
Yani, çok hızlı bir şekilde etki göstermesinin yanında
İşte benim listemin başında olan bir yer.
Ama daha güvenli olabilir.
Bu hayvanların da yakalandıkları bir şey.
Bu hayvanların da yakalandıkları bir şey.
Aklımda, liderlik budur;
Şirketlerin var olmasının sebebi de bu.
Fakat aslında, yapmaları gereken de budur.
ve bu bölüm en net görüş keskinliğine sahip.
Öyle bir fikre kapılmayın. Niyetimiz bu değil.
Kendime dedim ki: "Gelebileceğim en iyi nokta bu mu?''
Ay'daki kraterlerin sebebi de bu.
hay aklınla bin yaşa işte doğru soru bu
işte Türk Tarih Kurumu bu yüzden çok önemlidir
bizim hep filmlerimize konu olan da bu türlerdir
işte o bir grup insanın başlattığı grev
yani göbeklitepe yerleşik hayata geçmenin ilk kanıtı
Ama hayatımızdaki belki en önemli şey bu
Zaman yolculuğuna en büyük kanıtta budur zaten
Bu, Epic History TV'nin Napolyon'un Marshals rehberidir.