Translation of "الحال" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "الحال" in a sentence and their turkish translations:

وبطبيعة الحال ، فعلوا.

Ve tabii ki yaptılar.

هذا هو الحال.

Durum budur.

توقف في الحال.

Derhal dur.

بطبيعة الحال، هذا مزاح.

Tabii ki, bu saçmalık.

هذا هو الحال بالفعل

İşte gerçekten durum böyle

اتّصل بطبيب في الحال!

Hemen bir doktor çağır.

(إيقاع صوتي) مرحبًا، كيف الحال؟

(Beatbox yapıyor) Hey, naber millet?

بدأ نصفه الضحك في الحال،

Yarısı hemen gülmeye başladı,

بطبيعة الحال، كانت السلطة لطيفة.

Tabii ki güç tatlıydı.

بطبيعة الحال لديها ميزانية كبيرة

e tabi haliyle büyük bütçeli oluyor

بطبيعة الحال، سخر المعارضون السياسيون مني.

Tabii ki siyasi muhalifler bana güldüler.

مثلما هو الحال في Elazig الجديد

tıpkı yeni Elazığ'da olduğu gibi

كما هو الحال مع Apple الآن

Şu anda Apple'da da olduğu gibi

من الأفضل أن تغادر في الحال.

Hemen yola koyulsan iyi olur.

توم صدمته شاحنة ومات في الحال

- Tom'a bir kamyon çarpmış ve oracıkta can vermiş.
- Tom'a bir kamyon çarptı ve olay yerinde hayatını kaybetti.

كمرض مزمن كما هو في واقع الحال،

kronik hastalık olarak tedavi etseydik - ki öyledir -

ولكن لم يكن هذا هو الحال دائمًا،

Ama durum, her zaman böyle değildi

سأبدأ ، كما هو الحال ، مع والدي ، فيليب.

Doğru olduğu gibi babam Philip ile başlayacağım.

لم يكن الحال أفضل في الحرم الجامعي.

Kampüste de işler o kadar iyi değildi.

‫بطبيعة الحال تشعر براحة أكثر في الماء.‬

Suda doğal bir şekilde daha rahat hissetmeye başlıyorsun.

عليك أن تعطيَني 500 دولار في الحال.

Bana hemen şimdi 500 dolar vermelisin.

هذا أمر مختلف. وكذلك الحال مع العائلات الأخرى.

Bu büyük bir değişiklik. Diğer aileler için de öyle.

أنا أقترح أن يذهب إلى هناك في الحال.

Derhal oraya gitmesini önerdim.

- عليك أن تبدأ حالاً.
- عليك البدء في الحال.

Derhal başlamalısın.

‫بطبيعة الحال أشعر‬ ‫بأنني بحاجة للمزيد من الطاقة الآن.‬

Kesinlikle daha fazla enerjiye ihtiyacım olduğunu hissediyorum.

وبطبيعة الحال أجبتهم بنعم، لأنني أعني أن كوستاريكا جميلة.

Ve tabii ki evet dedim çünkü demek istediğim Costa Rica çok güzel.

في الواقع ، هذا هو الحال أيضًا في روما القديمة.

Eski Roma'da da böyledir aslında

ويحتشد في الاجتماع آلاف الأشخاص، كما هو الحال هنا.

ve mitingde de binlerce kişi toplanıyor, burada olduğu gibi.

أنا حقا لا أعلم ما أقوله في هذه الحال.

Burada ne söyleneceğini gerçekten bilmiyorum.

لكن كما هو الحال في الربط بين التدخين وسرطان الرئة،

Ancak sigara ve akciğer kanseri de aynı ilişkilendirmeye konu,

لقياس مَيْـل سلوكهم للمخاطرة مقارنةً بما عليه الحال في الواقع

ve kumar gibi risk alma davranışlarına ölçüt oluşturabilecek

حسناً، هذا ما يبدو عليه الحال عندما يقوم توم بذلك.

Ve Tom bu sesi çıkardığında böyle gözüküyor.

وينبغي أن نتخذ موقف الجنين كما هو الحال في الرحم

ve anne karnındaki gibi cenin pozisyonu almalıyız

وبطبيعة الحال، عليكم في أيام الجمع معرفة ما يتعين القيام به.

Elbette, cumaları ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz.

فكيف سيكون الحال اذا ما وصل الارتفاع الى ستةٍ وستين متراً

yükseklik altmış altı metreye ulaşırsa durum nasıl olur

يمثل إدراك أوجه الإنسانية المشتركة فيما بيننا بطبيعة الحال مجرد البداية لمهمتنا.

Elbette, ortak insanlığımızı tanıma sadece bizim görevin başlangıcıdır.

- من الأفضل لك أن تزور طبيبك في الحال.
- يستحسن أن تذهب لرؤية طبيب العائلة حالاً.

Derhal aile doktorunla görüşmeye gitmelisin.

- الكثير من الأزواج ينتهي بهم إلى الطلاق.
- الكثير من الأزواج ينتهي بهم المطاف إلى الطلاق.
- الكثير من الأزواج ينتهي بهم الحال إلى الطلاق.
- الكثير من الأزواج ينتهي بهم الأمر إلى الطلاق.

Birçok çift boşanma ile biter.