Translation of "بنفس" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "بنفس" in a sentence and their spanish translations:

ونقوم بنفس الأمور، ونفكر بنفس الأفكار.

hacemos las mismas cosas, pensamos lo mismo.

بنفس الروح

en el mismo espíritu

بنفس هذه الرهبة.

con la misma clase de temor.

ليس بنفس القدر.

No mucho.

بنفس الطريقة تمامًا.

de la misma manera.

إنها بنفس طولك.

Ella es tan alta como tú.

وتعمل الرائحة بنفس الطريقة.

Y el aroma funciona exactamente de la misma manera.

وتبدو جميعها بنفس الجمال.

y todos se ven casi iguales.

لقد ناما بنفس السرير

- Ellas dormían en la misma cama.
- Ellas durmieron en la misma cama.

إنها بنفس طولك تقريباً.

Casi es tan alta como tú.

إبني بنفس طولي حالياً.

Ahora mi hijo está tan alto como yo.

ولكننا جميعاً نمر بنفس المشاعر.

pero todos experimentamos los mismos sentimientos.

يجبُ تناوله بنفس الطريقة تمامًا.

debe ser abordado de la misma manera.

بنفس المقاييس قبل 30 سنة.

con las mismas medidas, pero de hace 30 años.

بنفس الطريقة التي ينبهر بها المشعوذون.

de manera similar a los malabaristas.

تتجلى حلقة الكمبرونيا للجميع بنفس الطريقة

El ciclo de la comparanoia aparece de la misma manera para todos,

ولكنها خطيرة بنفس مقدار الأضرار السمعية.

pero son tan peligrosas como los problemas de audición.

وأعتقد أن معظمنا سيرد بنفس الإجابة.

Y sospecho que esa es la respuesta que la mayoría de nosotros daríamos.

ومنع الآخرين من التصرف بنفس الطرق

evitando que otros se comporten de manera parecida

تعمل الخلايا في الحقيقة بنفس الطريقة أيضًا،

Las células también funcionan de esta manera,

هذا العلاج الجديد سيكون بنفس الجودة، والكفاءة

Este nuevo tratamiento tendrá la misma calidad y eficiencia

مع الإحتفاظ بنفس مستوى التركيز الذي لديك

teniendo la misma concentración,

وتعيش بنفس الحيّ الفقير الذي أدرس به.

y vive en los mismos barrios donde enseño.

فمفرداتهم هي بنفس حجم إذا لم يكن أكبر

vemos que tienen un vocabulario del mismo tamaño, sino más amplio,

لأن الناس لا يتعاملون مع السحر بنفس كمية

porque la gente no entiende de magia como entienden

لكن هنا نجد ثقة المستهلك بنفس الفترة الزمنية.

Pero esta es la confianza del consumidor en el mismo periodo.

بنفس الطريقة التي احتاج ديفيد وجود شخص بجانبه،

De la misma manera que David necesitaba a alguien,

و 14 مبنى آخر تحت الأرض بنفس الطريقة!

y 14 estructuras más debajo del suelo de la misma manera!

بنفس دقة إحداثيات نظام تحديد المواقع العالمي (GPS)

con la misma precisión que con unas coordenadas GPS.

بنفس الطريقة التي أصبحت دبي بها ملعبًا وثانيًا

De la misma forma que Dubái se convirtió en una especie de patio de recreo y segunda

على خريطة ميركاتور يبدو انهم تقريبا بنفس حجم

En el mapa mercator se ven aproximadamente del mismo tamaño.

نستطيع الحصول على صحة أفضل بكثير بنفس الميزانية.

Por el mismo precio, se puede obtener un mayor índice de salud y bienestar.

هناك نظرية تقول أن جميع الفنون تؤثر بنفس الطريقة،

Hubo un movimiento que decía que todas las artes funcionan igual

بنفس الطريقة تتشكل الكلمات من النقاط، والفواصل، والأحرف الكبيرة

De la misma forma un conjunto de palabras con puntos, comas, mayúsculas,

على الأرجح بنفس الأسلوب، إلّا أنّه كان لدي توجه للخربشة.

Probablemente Uds. también, pero yo tenía un motivo favorito.

عندما يشعر شخص ما بشيء، يمكنك أن تشعر بنفس شعوره.

Y cuando alguien siente algo, pueden empezar a sentirse igual.

هل هو تبادلنا الوحيد؟ جميع أسواق الأسهم العالمية بنفس الطريقة

¿Es nuestro único intercambio? Todos los mercados bursátiles mundiales de la misma manera.

- قام توم بنفس الخطأ مرة أخرى.
- كرر توم الخطأ نفسه.

Tom ha vuelto a cometer el mismo error.

والآن أنا أعلم أنها شعرت بنفس الألم، لديها نفس خوفي،

y ahora sé que ella sentía el mismo dolor y miedo que yo sentía.

على الرغم من أنها لا تظهر دائمًا بنفس الشكل من الزيادة.

aunque no siempre lo sean las asociaciones sensoriales.

ما حصل معي هو أنني كنت أفكر بطريقة مختلفة لكن بنفس الشيء

Pensaba las mismas cosas pero de manera diferente

في حال رغبتم بالبقاء بنفس المستوى، و بدون أي استثمار في حظوظكم،

Si cree que así se encuentran bien, sin invertir en su suerte,

طبقاً للإحصائية، السبب وراء ألم الظهر هو الجلوس لفترة طويلة بنفس الوضعية.

El resultado mostró que la razón del dolor era sentarse tantas horas en una posición.

لكن ليس بنفس الجودة كما في حالة تواجد كمية كافية من ماء الـ(EZ).

pero no tan bien como lo haría si estuviera completamente llena de agua ZE.

‫وكذلك تزداد صعوبة التنفس هنا.‬ ‫كما أن هذه الشعلة ‬ ‫لم تعد تشتعل بنفس التوهج.‬

Ya es difícil respirar. Y, además, esta antorcha ya no arde tanto.

إذا اختفت تلك السفينة ، ولكن إذا نظرنا من خلال التلسكوب ، يمكننا أن نرى السفينة بنفس الطريقة

si esa nave desapareció, pero si miramos a través de un telescopio, podemos ver la nave de la misma manera

بإمكانك أن تكتب بأي لغة تريد. كل اللغات تتمتع بنفس القدر من الأهمية على موقع تتويبا.

Puede escribir en el idioma que desee. En Tatoeba, todos los idiomas son iguales.

للأمومة والطفولة الحق في مساعدة ورعاية خاصتين. وينعم كل الأطفال بنفس الحماية الاجتماعية سواء أكانت ولادتهم ناتجة عن رباط شرعي أم بطريقة غير شرعية.

La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los niños, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual protección social.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

Para todos los que se preguntaron si el faro de Estados Unidos aún sigue brillando , esta noche demostramos una vez más que la verdadera fortaleza de nuestra nación no se deriva del poder de nuestras armas ni del alcance de nuestra riqueza, sino del poder perdurable de nuestros ideales: la democracia, la libertad, la oportunidad y la implacable esperanza.