Translation of "بسبب" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "بسبب" in a sentence and their portuguese translations:

بسبب

por causa de

حكم الأم بسبب

regra mãe porque

ولكن بسبب الاكليل

Mas devido à coroa

- لا نستطيع النوم بسبب الضجيج.
- لا يمكننا النوم بسبب الإزعاج.
- نحن لا نستطيع النوم بسبب الضجة

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

أو بسبب ثقتهم الزائدة.

Talvez eles estivessem muito confiantes.

بسبب أفكارهم ومعتقداتهم السخيفة

por causa de seus pensamentos e crenças tolas

بسبب تأثيرها في المنطقة

por causa do efeito que tem na região

هى غائبة بسبب المرض.

- Ela está ausente por motivos de saúde.
- Ela não veio porque está doente.

تأخّرتُ بسبب إزدحام الطريق.

Cheguei tarde por culpa do trânsito.

مات أبي بسبب السرطان.

Meu pai morreu de câncer.

بسبب المحاولة في ملء الفجوة

por tentarem estabelecer pontes

وأننا نتقدم بسبب ذلك الخطاب.

estamos progredindo por causa desse discurso.

‫يخسر الناس أطرافهم بسبب الكزاز.‬

E as pessoas perdem membros com o tétano.

‫لكن بسبب رؤيتها الضعيفة ليلًا...‬

Mas por verem mal no escuro...

نستسلم بسبب الناس من حولنا

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

وإلا سنموت جميعًا بسبب السرطان

ou então todos nós vamos morrer de câncer

مات أبي بسبب سرطان الرئة.

Meu pai morreu de câncer de pulmão.

إنه يبدو محبطا بسبب النتائج

Ele parecia desapontado com os resultados.

توفّيت ماري بسبب سرطان الثدي.

Maria morreu de câncer de mama.

بسبب ذلك الخطاب وذلك الرئيس الجديد.

por causa desse discurso e desse novo presidente.

‫مات إما بسبب الشيخوخة أو الإصابة.‬

Morreu de velhice ou de ferimentos.

‫وترى انعكاساً بعيداً، يتلألأ بسبب الحرارة،‬

pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

في الواقع ، لدي بعض الأفكار بسبب

Na verdade, tenho algumas idéias por causa de

يعزى ذلك بسبب كلا المقطعين A.

Isso porque as duas são seções “A”.

لقد حدث هذا الحادث بسبب إهماله

O acidente aconteceu porque ele não teve cuidado.

لم أجب على رسالتك بسبب انشغالي.

- Não respondi a sua carta porque estava muito ocupado.
- Não respondi a sua carta porque estava muito ocupada.

ولكنهم يشعرون بارتياح كبير بسبب استخدام الحشيش.

mas que obtêm um enorme alívio de sintomas através do uso da cannabis.

‫هل ترون الظل الذي تخلفه بسبب الشمس؟‬

Está a ver a sombra que aparece, aqui?

لقد لعبت أيضا. لعب الرجال أيضا بسبب

Eu também joguei. Os homens também jogaram porque

بسبب هذا الوضع ، تقترب الخفافيش من الناس

por causa dessa situação, os morcegos se aproximam das pessoas

يجلس في منازلنا المريحة بسبب هذا الفيروس

sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

- دمر الحريق المدينة.
- دُمرت المدينة بسبب الحريق.

A cidade foi destruída pelo fogo.

بسبب الأضرار التي تلحق بنا نحن البشر بالطبيعة

por causa do dano que nós seres humanos temos à natureza

بالطبع يحدث هذا الحدث بسبب إزاحة المجالات المغناطيسية

é claro que este evento é causado pelo deslocamento de campos magnéticos

نحن نقيم في منزلنا ، ولكن بسبب ذلك الشخص

Estamos ficando em nossa casa, mas por causa dessa pessoa

السيارات الصغيرة اقتصادية جدا بسبب استهلاكها القليل للوقود.

Carros pequenos são muito econômicos por causa do baixo consumo de combustível.

وهذا بسبب الطبيعة الفريدة الديمقراطية في هونغ كونغ.

E isso é por causa da natureza única da democracia de Hong Kong.

ربما يكون بسبب استبعاد قطعة من الحمض النووي،

Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

‫بسبب هذه الرياح، ‬ ‫طرنا بعيداً 6 كيلومترات غرب الحطام.‬

Graças aos ventos, fomos levados para 6 km de distância dos destroços.

لكن المجتمع لا يزال يظهر انقسامًا بسبب التعقيد الثقافي

Mas a sociedade ainda mostra divisão devido à complexidade cultural

هل تعرف عن المصانع التي تغلق المصاريع بسبب الهالة؟

Você conhece as fábricas que fecham as persianas por causa da coroa?

أعتقد أنها بسبب كوننا عالقين في مرحلة 39 رمز.

é que estamos presos no nível dos 39 símbolos.

ويقول كثيرون إن هذه المرة مختلفة ، بسبب الأشخاص المعنيين.

E muitos dizem que desta vez é diferente, por causa das pessoas envolvidas.

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

باراك أوباما:"تعد الليلة شرفًا خاصًا لي، بسبب.. لنواجه الأمر،

BO: Hoje me sinto particularmente honrado, porque, convenhamos,

‫لكننا الآن نعلم أنها تحدث‬ ‫بسبب مليارات المخلوقات وحيدة الخلية.‬

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

لم يكن تاريخ انتهاء الصلاحية بسبب الطريقة التي استخدمها طويلاً

O prazo de validade devido ao método que ele usou não foi longo

‫بسبب تناولي لهذه البيضة النيئة.‬ ‫كنت أعرف أنها ليست بفكرة طيبة.‬

Foi de ter comido o ovo cru. Sabia que era má ideia.

تحاول الاتصال برقم 112 ، ولكن بسبب فضولك ، لا يصل هؤلاء الأشخاص

Tentando ligar para o 112, mas devido à sua curiosidade, essas pessoas não chegam

لم يتمكن من الدراسة في الجامعة بسبب هذه الفترة غير الشرعية

Ele não pôde estudar na universidade devido a esse período de ilegalidade

‫ولفقدانها القدرة على السمع بسبب الرياح،‬ ‫عليها الاعتماد على رؤيتها الليلية المميزة.‬

Incapaz de ouvir devido ao vento, tem de confiar na sua visão noturna apurada.

لن يكون هناك دقيق نتيجة للقمح الذي لا يمكن إنتاجه بسبب فيروس الاكليل.

Não haverá farinha como resultado do trigo que não possa ser produzido devido ao vírus corona.

لا تغيّر نفسك بسبب الآخر. كن نفسك و ستعجب الشّخص الحسن على ما أنت عليه.

Não mude por causa de alguém. Seja você e a pessoa certa gostará de você do jeito que é.

ألا يقتل؟ دعونا لا نهرب من الحقائق. صحيح ، هناك المزيد من الناس يموتون بسبب الأنفلونزا ، بعد كل شيء.

Ele não mata? Não vamos fugir dos fatos. Certo, há mais pessoas que morrem de gripe, afinal.

توفي كورونا من الفيروس. أسوأ شيء هو أن الطبيب الذي اكتشف لأول مرة فيروس الاكليل هذا مات بسبب الفيروس.

Corona morreu do vírus. O pior é que o médico que detectou esse vírus corona morreu do vírus.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.