Translation of "الرغم" in German

0.014 sec.

Examples of using "الرغم" in a sentence and their german translations:

على الرغم من...

Allerdings

هذا على الرغم من حقيقة

Und das trotz der Tatsache,

على الرغم من أنهم يمتلكون

trotz ihnen besaßen sie

على الرغم من وجود مفارقات

Obwohl es Paradoxe gibt

على الرغم، أن هذا كان مفاجىء،

Das ist allerdings verwunderlich,

على الرغم من رفض المجتمع لقراري.

ungeachtet dessen, was die anderen sagten.

على الرغم من القليل جدا الآن

Obwohl jetzt sehr wenig

على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي،

Auch wenn es Science-Fiction anders darstellt,

على الرغم من أننا كتبنا ، كتبنا قليلاً

Obwohl wir geschrieben haben, haben wir ein wenig geschrieben

على الرغم من عدم وجود دليل كامل

Obwohl es keine vollständigen Beweise gibt

على الرغم من أننا نقسمها إلى نوعين

obwohl wir es in zwei Arten teilen

اليوم ، على الرغم من أنه ضد الإسلام ،

Heute, obwohl es gegen den Islam ist,

‫على الرغم من أن هذه البحيرة بالكامل‬ ‫متجمدة...‬

Auch wenn dieser ganze See zugefroren ist...

على الرغم من أني درست لامتحان نصف الفصل...

Obwohl ich für meine erste Zwischenprüfung büffelte --

الحجلة. على الرغم من أن اسمه سخيف للغاية

Hopse. Obwohl sein Name so lächerlich ist

على الرغم من أنه يبدو وكأنه تقليد إسلامي

Obwohl es wie eine islamische Tradition aussieht

على الرغم من أن الوقت قد فات لإنقاذ والده،

Mein Vater konnte seinen nicht mehr retten,

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

Trotz alledem wissen wir nur

على الرغم من ثرائها إلا أنها لا تبدو سعيدة.

Trotz ihres Reichtums sieht sie nicht sehr glücklich aus.

‫على الرغم من أنها باردة،‬ ‫إلا أنها تعرضت للتخريب والكسر.‬

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

على الرغم من ضراوة الهجوم الأولي ، فإن المزارعين مازالوا صامدين.

Trotz der Brutalität des ersten Angriffs geben die entschlossenen Bauern keinen Zentimeter nach.

على الرغم من أن لا أحد يعيش ، قيادة هذه الجماعات

Obwohl niemand lebt, befehle diese Gruppen

الرغم من أن سلاح الفرسان الرائع لم يعد موجودًا تقريبًا.

obwohl seine großartige Kavallerie praktisch aufgehört hatte zu existieren.

الرغم من قبوله لدور كعضو في مجلس الشيوخ تحت نابليون ،

obwohl er eine Rolle als Senator unter akzeptierte Napoleon,

على الرغم من أنك تريد أن تحتل الجزء السفلي من جسمي.

obwohl du meinen gesamten Unterkörper einnehmen willst

في هذه الصورة ، على الرغم من أن كل شيء يبدو أفضل

in diesem Bild, obwohl alles besser zu sein scheint

لكن على الرغم من قوته العسكرية ، لم يكن دافوت شخصية مشهورة.

Trotz all seiner militärischen Fähigkeiten war Davout keine beliebte Figur.

واتخذ منهجًا إداريًا أكثر للقيادة - على الرغم من أن التخطيط والتنظيم

und einen Führungsansatz für das Kommando zu wählen - obwohl seine Planung, Organisation und sein

في إشبيلية ، على الرغم من تجنب الإجراءات القاسية حيثما أمكن ذلك.

aus mit kalter Effizienz , wobei er nach Möglichkeit harte Maßnahmen vermied.

الرغم من ذلك الخريف ، كان يشعر بالرضا بإعادة احتلال مدريد ، ومطاردة

Obwohl er in diesem Herbst die Befriedigung hatte, Madrid wieder zu besetzen und Wellingtons

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

trotz harter Kämpfe erneut keinen klaren Sieg erringen.

الرغم من أن برنادوت أعاد نفسه جزئيًا ، بملاحقة قوية للبروسيين المهزومين.

obwohl Bernadotte sich teilweise mit einer energischen Verfolgung der geschlagenen Preußen erholte.

بقيادة أندرياس هوفر ، والتي حققها على الرغم من بعض النكسات المبكرة.

Volksaufstand in Tirol zu unterdrücken , den er trotz einiger früher Rückschläge erreichte.

على الرغم من كل شيء ، هناك وضع مختلف قليلاً في بحر مرمرة.

Trotz allem gibt es im Marmarameer eine etwas andere Situation.

على الرغم من أن أولئك الذين يحبون السلطة ينتقدون عندما ينتقدون السلطة ،

Obwohl diejenigen, die Macht lieben, kritisieren, wenn sie Macht kritisieren,

على الرغم من صحته السيئة في أعقاب الانسحاب ، عمل برتيير بجد لإنقاذ

Trotz seiner eigenen schlechten Gesundheit nach dem Rückzug arbeitete Berthier hart daran, die

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

Obwohl Suchet sich als hervorragender Organisator und verlässlich im Kampf erwiesen hat, hat er es

الفرقة شخصيًا ، على الرغم من إطلاق النار عليه في الفخذ قبل أسبوعين.

die Division persönlich zu führen, obwohl er zwei Wochen zuvor in den Oberschenkel geschossen worden war.

‫وعلى الرغم من إنها شديدة الملوحة،‬ ‫إلا أن بها الكثير من العناصر الغذائية.‬

und obwohl sie sehr salzig sind, beinhalten sie viele tolle Nährstoffe.

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

Trotz des großen Nutzens ist der einzige Schaden dieses Virusproblem

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

Napoleon bei der Invasion Spaniens bei, obwohl er unterwegs eine schwere Reitverletzung erlitt.

1813 ، على الرغم من توتر علاقاته مع الإمبراطور ، والمارشال برتيير على وجه الخصوص

1813 weiter, obwohl seine Beziehungen zum Kaiser und insbesondere zu Marschall Berthier zunehmend

على الرغم من القيود المفروضة على مجنديه المحبطين ، فقد أكد أن جيش ولينغتون

Trotz der Einschränkungen seiner demoralisierten Wehrpflichtigen stellte er sicher, dass Wellingtons Armee

على الرغم من تقواه وأخلاقه الرفيعة ، أمر بيسيير بنصيبه من عمليات الإعدام والانتقام

Trotz all seiner Frömmigkeit und raffinierten Manieren ordnete Bessières seinen Anteil an Hinrichtungen und Repressalien

على الرغم من كونه فخوراً ومعزولاً بطبيعته ، إلا أن سياسته الجمهورية وفكره الحاد

Obwohl er von Natur aus stolz und distanziert war, sorgte seine republikanische Politik und sein scharfer Verstand

الرغم من أن قواته كانت مشغولة بالدفاع عن المستودعات والقوافل من غارات القوزاق.

obwohl seine Truppen damit beschäftigt waren, Depots und Konvois vor Kosakenüberfällen zu verteidigen.

ولكن على الرغم من التقدم الناجح في البداية في ترانسيلفانيا، رومانيا يواجه بسرعة

Aber trotz eines zunächst erfolgreichen Vorstoßes in Transsylvanien steht Rumänien schnell vor einem

على الرغم من أنني أبلغ من العمر 14 عامًا و أعمل في مرآبي

dass selbst ich, eine 14-Jährige, in ihrer Garage arbeitend,

- إنه غني إلا أنه ليس سعيداً.
- إنه ليس سعيداً على الرغم من غناه.

Er ist reich, aber nicht glücklich.

هو لا يقول أبداً شكراً على الرغم من كل ما فعلته من أجله.

Er hat sich nie bei mir bedankt, obwohl ich so viel für ihn getan habe.

على الرغم من أنها لا تبدو فكرة جيدة أن تبدأ بالركض عندما ترى دبّاً.

obwohl rennen nicht die beste Lösung ist, wenn Sie einem Bären begegnen.

على الرغم من أنها من الثدييات ، إلا أنها في حالة السبات ، على سبيل المثال.

Obwohl sie Säugetiere sind, überwintern sie zum Beispiel.

كان على الأرجح حادثًا بسيطًا ، على الرغم من أن البعض يعتقد أنه قتل نفسه

Es war höchstwahrscheinlich ein einfacher Unfall, obwohl einige glauben, er habe sich

ولكن على نفس المنوال ، كان راعي الفنون ... على الرغم من أنه من الأفضل ألا

Trotzdem war er ein Mäzen der Künste ... obwohl Sie Ihre Reime und Halbreime besser nicht

على الرغم من هذا السجل المثير للإعجاب ، لم يكن سوشيت مدرجًا في قائمة المشير

Trotz dieser beeindruckenden Bilanz stand Suchet nicht auf der Liste der Marschälle, die Napoleon

حسماً. على الرغم من كل عيوبه ، أثبت ناي نفسه كأحد أفضل القادة التكتيكيين لنابليون ،

Trotz all seiner Mängel hatte sich Ney als einer der besten taktischen Kommandeure Napoleons erwiesen

تحمل ماكدونالد المسؤولية الكاملة عن الكارثة ، على الرغم من أن افتقاره لسلاح الفرسان وبعض

Macdonald übernahm die volle Verantwortung für die Katastrophe, obwohl auch sein Mangel an Kavallerie und etwas

على الرغم من إصابته برصاصة في فكه - وهو جرح ، لراحة كبيرة ، لم يفسد مظهره.

obwohl er in den Kiefer geschossen wurde - eine Wunde, die zu seiner großen Erleichterung sein Aussehen nicht ruinierte.

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

. Zu diesem Zeitpunkt hatten beide Männer einen hervorragenden Ruf, aber trotz

الرغم من أنه عاش في رفاهية باهظة ، إلا أن إصلاحاته ومشاريعه الخاصة بالبنية التحتية

Obwohl er in extravagantem Luxus lebte, waren seine Reformen und Infrastrukturprojekte

على الرغم من ترك قوة كبيرة لحماية الأراضي التي تم غزوها، إلا أن الاضطرابات

Obwohl eine gut besetzte Truppe übrig blieb die eroberten Länder zu bewachen, Unruhen

على الرغم من أن فاتح بورتاكال جعلنا غاضبين ، إلا أنه جعلنا نضحك كثيرًا واستمتع كثيرًا

Obwohl Fatih Portakal uns wütend machte, brachte er uns viel zum Lachen und hatte viel Spaß

كان هجوم الفيلق الرابع هو الضربة الحاسمة للمعركة ، على الرغم من أن نجاحه يدين بالكثير

Der Angriff des vierten Korps war der entscheidende Schlag der Schlacht, obwohl sein Erfolg vor allem

لم يتقلد قيادة رئيسية مرة أخرى ، على الرغم من استدعاؤه عام 1813 للإشراف على منطقة

Er hatte nie wieder ein Hauptkommando inne, obwohl er 1813 zurückgerufen wurde, um einen Militärbezirk

على الرغم من النجاحات التي تحققت اليوم، فقد علمته تجارب الماضي القاسية تجنب المعارك الضارية

Trotz der Erfolge des Tages harte Vergangenheit Erfahrungen lehrten ihn, heftige Schlachten zu vermeiden

أدى الهدوء والسرعة التي قام بها أرمسترونغ إلى جعل المركبة الفضائية تحت السيطرة ، وعلى الرغم من

Armstrongs ruhiges und schnelles Steuern brachte das Raumschiff unter Kontrolle, und obwohl

ولكن على الرغم من أن وكالة ناسا تمتلك الآن المعرفة والتكنولوجيا للهبوط على القمر ، إلا أنها

Obwohl die NASA nun über das Wissen und die Technologie verfügte, um auf dem Mond zu landen, würde sie

أصبح Ney البالغ من العمر 30 عامًا قائدًا مؤكدًا للواء ، على الرغم من رفضه للترقية أكثر

Der 30-jährige Ney war nun ein bewährter Brigadekommandeur, obwohl er die Beförderung mehr

على الرغم من افتقاره إلى التعليم ، فقد أثبت أنه قائد قتالي غريزي: سرعان ما تمت ترقيته

Trotz seiner mangelnden Ausbildung erwies er sich als instinktiver Kampfführer: Er wurde bald zum

ولكن على الرغم من هذا الشعار ، فإن هدف Google الأساسي ليس خدمة الإنسانية ، بل المال البحت.

Trotz dieses Mottos ist es das Hauptziel von Google, nicht der Menschheit zu dienen, sondern nur Geld.

على الرغم من أن الدول الكبرى مثل أمريكا والصين وروسيا قاتلت من أجل متر واحد من الأرض

Obwohl große Staaten wie Amerika, China und Russland um 1 Meter Land kämpften

الكتيبة ضحايا ، على الرغم من الإشادة بسلوك سولت. بعد فترة من العمل في طاقم الجنرال هوشي ، انضم إلى

des Bataillons Opfer, obwohl Soults eigenes Verhalten gelobt wurde.

كانت هذه في حد ذاتها خدمة قيمة ، على الرغم من أنها أدت في بعض الأحيان إلى مناقشات ساخنة.

Dies an sich war ein wertvoller Dienst, obwohl er manchmal zu heftigen Auseinandersetzungen führte.

على الرغم من أن فيكتور كان يفوق عددهم بشكل كبير ، إلا أنه تعامل بمهارة مع قواته الفرنسية والألمانية ،

Obwohl Victor zahlenmäßig stark unterlegen war, handhabte er seine französischen und deutschen Truppen geschickt und

الشيء المضحك هو أنه على الرغم من أنها قصة متأخرة ، إلا أن هذه القصة عن الخنازير كانت معروفة في

Das Lustige ist, obwohl es eine späte Saga ist, dass diese Geschichte über die Schweinchen früher bekannt

ما يسمى الذئاب الوحيدة المستوحاة من دعاية داعش أيضا شن هجمات ، على الرغم من أنها في كثير من الأحيان

Von ISIS-Propaganda inspirierte Einzelgänger verüben auch Anschläge, jedoch oft

تم إلقاء اللوم على دافوت على نطاق واسع لعدم العودة لإنقاذه ، على الرغم من أنه كان من الممكن أن يكون انتحاريًا.

Davout weithin beschuldigt, nicht zurückgekehrt zu sein, um ihn zu retten, obwohl es Selbstmord gewesen wäre.

السؤال الكبير الذي لم يتم الإجابة عليه، والذي لم أتمكن حتى الآن من الإجابة عليه، على الرغم من بحثي لمدة ثلاثين عاماً في الذات الأنثوية، هو "ماذا تريد المرأة؟"

Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.