Translation of "بكل" in French

0.009 sec.

Examples of using "بكل" in a sentence and their french translations:

بكل بساطة!

c'est si simple!

بكل بساطة

c'est si simple

بكل فضائلهم وعيوبهم

avec toutes leurs vertus et toutes leurs faiblesses,

‫ستحبها بكل تأكيد.‬

C'est génial.

بكل عيوبها وغرابتها.

avec toutes ses lacunes et perversités.

نعم ، بكل وضوح

très clairement oui

إنه مختلف بكل تأكيد.

il est très différent.

قرر الهجوم بكل شجاعة

Enhardi, il résolut d'attaquer.

عندما بدأت القيام بكل هذا،

Quand j'ai commencé à faire tout ça,

لكنني أكملت الغناء بكل الأحوال.

mais je continuais à chanter.

نقوم بكل ذلك، وبأدق التفاصيل،

et que nous sommes déterminés à le faire, le faire bien,

‫إن انهار،‬ ‫فسيسحقني بكل تأكيد.‬

Si elle cède, je vais carrément me faire écraser.

‫هناك تيار هواء بكل تأكيد.‬

Il y a un courant d'air.

تنجح بكل مرة، أليس كذلك؟

Ça marche à chaque coup, non ?

وبسرد قصتي بكل الحقيقة والألم

pour relater mon histoire dans toute sa vérité et sa douleur,

وقالت الابنة بكل دبلوماسية ممكنة،

et la fille, avec autant de tact que possible,

مخدوعةً بكل صور النجاح هذه،

trompée par toutes ces images de succès

وأن أكون محترمة بكل صفاتي الأنثوية

Et je veux être respectée dans l'ensemble de ma féminité

التحليق مروراً بكل هؤلاء الأشخاص الكبار

filer devant tous les gens plus grands

‫هذه هي بكل تأكيد. تعال بسرعة!‬

C'est bien elle. Vite !

‫معدل ضربات القلب يتسارع بكل تأكيد!‬

J'ai le cœur qui bat super fort !

بيانات المحيطات تعتبر نادرة بكل المقاييس.

Les données sur l'océan sont très minces.

بكل بساطة نحن الأخيار وهم الأشرار.

Nous sommes les gentils et eux les méchants, point final.

بكل وضوح، إنها وسيلة مميزة جدًا.

C'est clairement un outil très spécialisé.

انطلق بكل شجاعة لتجميع القوات المتفرقة.

Il sort ensuite audacieusement en personne et rallie les troupes dispersées.

‫فتبدأ رويدًا رويدًا تهتم بكل الحيوانات.‬

Avec le temps, on s'attache à tous les animaux.

القانون الجنائي الخاص يتعلق بكل جريمة ،

Le droit pénal spécial s'attache à chaque infraction,

بحثوا بكل السبل محاولين تجنب الحرب.

Ils ont exploré toutes les pistes possibles afin d'éviter la guerre.

كي نشعر بكل طحلب يداعب أعقابنا،

Sentir chaque algue caresser nos chevilles,

وتوقفت عن كوني مصيباً دائماً بكل شيء.

Je ne devais plus avoir raison sur tout, tout le temps,

يظل معظمنا غير مهتما بذلك بكل بسهولة.

nous éprouvons le sentiment confortable de ne pas nous sentir concerné.

ولكن ما الذي يجعلهم بكل هذه الجرأة؟

mais qu'est-ce qui les rend ainsi ?

إذ هاجم قناطر ميمنة خالد بكل عنفوان

Qanatir avait attaqué le flanc droit de Khalid en force.

وعادة ما كان يبتسم ويقول بكل هدوء،

Et généralement, il souriait et disait très calmement :

لكن ادا شعرت بأنك غمرت بكل هذا

Mais si vous vous sentez dépassé,

هي تذكرني بكل الاحتمالات الموجودة في الفضاء الخارجي.

ça me rappelle toutes les possibilités qui existent dans l'espace.

إذا أردتم، إنهم Love Can Do بكل مستوياته،

eux si vous voulez, c'est du Love Can Do à tous les étages,

أقولها لكم دون خجل. بكل جدية، سيمون سينك.

je vous le dis sans aucun complexe. Sérieusement, Simon Sinek.

وفتحت الملف الذي احتفظت فيه بكل رسائل الكراهية.

et ouvert le dossier où j'avais gardé tous les messages de haine.

‫بكل أسف دمر تحطم الطائرة ‬ ‫هذا الدواء الثمين.‬

Malheureusement, l'accident a détruit les médicaments.

أن يتقبلك هذا الحيوان البري الحر بكل رحابة

De me sentir ainsi accueillie par cet animal sauvage et libre

أتذكر الحادثة بكل وضوح وكأنها حدثت البارحة فقط.

Je me rappelle l'événement aussi clairement que s'il avait eu lieu hier.

ما كان يجب علي أن أخبرك بكل شيء

Je n'aurais rien dû vous dire.

كنا نهتم باطفالنا طول الوقت، و نعمل بكل طاقتنا،

Nous étions parents à plein temps, on travaillait comme des fous,

أو هي بكل بساطة، مشاهدة حديث محفّز في تيد

Ou est-ce aussi simple que de regarder une intervention TED inspirante

مشى بكل هدوء للإمام إلى لاعبه عند مقاعد البدلاء

Il s'est dirigé calmement vers le banc, a fait rentrer un joueur,

‫لنر، طبقاً لجهاز التتبع هذا،‬ ‫"دانا" قريبة بكل تأكيد.‬

Alors, d'après l'émetteur, Dana est tout près.

‫انظر، الشعلة تتراقص كذلك.‬ ‫هناك تيار هواء بكل تأكيد.‬

Et regardez, la flamme s'agite aussi. Il y a un courant d'air.

‫وفي كل صباح، كان نفس الصبي‬ ‫يُخربها بكل مرح.‬

Chaque matin, le même petit garçon s'amusait à le démolir.

وإذا كان الأمر كذلك، أجيبي عن السؤال بكل الوسائل،

Si tel est le cas, répondez-y quoiqu’il arrive,

و أنا أعلم بأني غمرت بكل هذا، هذا يحدث..

et je sais que ça arrive,

أتمنى بكل بشدة أنني استمعت لهذه النصيحة عندما كنت بعمركم

j'aurais tellement aimé avoir leurs conseils quand j'avais votre âge.

لذا انتهزت الفرصة وأخبرته بكل شيءٍ أحتجت أن أخبره به.

Puis j'ai pris le temps de lui dire tout ce que j'avais besoin de lui dire,

إن التواصل مع بعضنا البعض بكل ما نحمله من ضعف،

Communiquer l'un avec l'autre, être vulnérable,

كما شعرت أني خارجة عن السيطرة بكل جوانب حياتي الأخرى

j'avais tant perdu le contrôle sur les autres aspects de ma vie.

‫كانوا يملأونه بالمواد الكيميائية،‬ ‫ثم كانوا يلقون بكل الأحجار هناك‬

On les remplissait de produits chimiques, on y déversait toutes les pierres,

ولكن كيف لهذه الحشرة الصغيرة أن تكون بكل تلك الدقة؟

Comment un si petit insecte peut-il être si précis ?

وبوقت مبكر من صباح التالي تقدم القائد البيزنطي بكل قواته

Tôt le lendemain matin, le commandant byzantin donna l'ordre à toutes ses troupes d'avancer.

صمم حياتك، اجعلها مميزة و متفردة و لتكن مثلك بكل تفتصيلها،

Concevez votre vie, concevez une vie originale, une vie qui vous ressemble,

هو أن تقوم بكل ما تقوم به وفقاً لمجموعة من القيم

c'est de tout faire dans le respect des valeurs.

في يوم ما، فكرت لما أقوم بكل ما أقوم به يوميا

Un jour, je réfléchissais à la raison pour laquelle je vivais comme je le faisais

ونريد أن نؤكد أننا قمنا بكل ما بوسعنا، وهذا ما فعلوا

Nous voulons nous assurer d'avoir tout donné, et ils l'ont fait.

‫ابني، في هذه المرحلة،‬ ‫كان مهتمًا جدًا بكل شيء تحت الماء.‬

Mon fils s'intéressait beaucoup au monde sous-marin.

‫يمكن لهذه الأماكن أن تكون مخيفة بعض الشيء‬ ‫ولها مخاطرها بكل تأكيد،‬

C'est parfois un peu flippant et ça présente des dangers,

ولكننا تعاملنا مع هذه الجمجمة بكل احترام في مختبرنا وهنا في TED.

Nous traitons ce crâne avec un profond respect dans notre labo et ici à TED.

قاتل الغساسنة بكل عناد، لكن بتكبدهم خسائر فادحة تراجعوا عن مواقعهم ببطء

Les Ghassanides s'étaient battus vaillamment, mais ayant subi de lourdes pertes, ils cédèrent lentement du terrain.

- يفضلون مشاهدة مشير آخر يفشل ، بدلاً من مساعدتهم على الفوز بكل المجد.

- ils préféraient voir un autre maréchal échouer, plutôt que de les aider à gagner toute la gloire.

قاتل سلاح الفرسان الثقيل البالغ عدده 20،000 بكل صرامة، وكان لهم القدرة

Ses 20000 cavaliers lourds en armure lamellaire combattu comme des cataphractes, possédant la capacité

"لا أهتم بالنتائج ما دام" ماذا؟ لاعبي قاموا بكل ما بوسعهم في الملعب

BL : « Peu importe le résultat si » quoi ? « Mes joueurs donnent tout. »

‫إذن فقد سقط منها بشكل ما.‬ ‫وهذا يعني أنها جاءت هنا بكل تأكيد،‬

Elle l'a perdu. Donc elle est venue ici,

بكل بساطة، ثمّة أمور في هذا العالم لا يمكن التعبير عنها على هيئة كلمات.

Il y a des choses dans ce monde qui ne peuvent simplement pas être exprimées sous forme de mots.

وحث خالد، الذي يدرك أن الوقت عامل جوهري رجاله على الانطلاق بكل سرعة ودون تردد

Sachant que le temps était essentiel, il avait exhorté ses hommes à progresser rapidement et sans hésitation.

سبعة الاف لغة ينطق بها بكل انحاء العالم ، اخذت مع بعض ، هم شكلوا اكبر مجموعة من معارف الانسان الموجودة على الاطلاق

Sept mille langues sont parlées dans le monde et prisent ensemble, elles constituent la plus grande collection de la connaissance humaine qui n'ait jamais existé.

وقد صرحت بمدينة أنقرة بكل وضوح أن أمريكا ليست ولن تكون أبدا في حالة حرب مع الإسلام. وعلى أية حال سوف نتصدى لمتطرفي العنف الذين يشكلون تهديدا جسيما لأمننا

À Ankara, j'ai dit clairement que l'Amérique n'est pas - et ne sera jamais - en guerre avec l'Islam. Nous affronterons, cependant, sans cesse les extrémistes violents qui posent une grave menace à notre sécurité.

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.

أود أن أشكر شريكي في هذه الرحلة، الرجل الذي شارك في الحملة الانتخابية بكل جهده، وتحدث إلى الرجال والنساء الذين عاش بينهم على شوارع سكارنتن، والذي ذهبت معه بالقطار إلى دلاوير مسقط رأسه، المرشح لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة جو بايدن.

Je veux remercier mon partenaire dans ce voyage, un homme qui a mené campagne avec son cœur, et parlé pour les hommes et les femmes avec lesquels il a grandi dans les rues de Scranton, et voyagé par le train de retour vers le Delaware, le Vice-Président élu des États-Unis, Joe Biden.