Translation of "بالطبع" in French

0.018 sec.

Examples of using "بالطبع" in a sentence and their french translations:

بالطبع لا.

Bien sûr que non.

بالطبع لا،

bien sûr,

نعم، بالطبع.

La réponse est oui.

بالطبع سأفعل،

Bien sûr que je le ferais,

بالطبع نحتاجه.

Bien sûr que nous en avons besoin.

"اوه. بالطبع"

« Oh ! Bien sûr ».

كلّا بالطبع.

Bien sûr que non.

- بالطبع.
- طبعاً.

- Bien sûr.
- Pour sûr.

بالطبع اصطحبوا حيواناتهم،

Bien sûr, ils voyageaient avec leurs bêtes,

بالطبع، أغلبها سخرية

Bien sûr, tout cela était en grande partie ironique

لا، بالطبع لا.

Non, bien sûr que non.

بالطبع ذلك صحيح.

Bien sûr que si.

بالطبع مع المبالغة

bien sûr avec exagération

هذه بالطبع مزحة

C'est bien sûr une blague

بالطبع سيكون رجلاً

Bien sûr, ce sera un homme

لا تلبي الدعوة بالطبع.

RSVP : On décline naturellement.

بالطبع سيكون غير مستقر.

eh bien, il sera instable.

وقام، بالطبع، بإجراء الأشعة.

Évidemment, il a passé l'IRM.

بالطبع لا يصطادونهم ويأكلونهم

bien sûr pas les chasser et les manger

‫إنني أفتقدها بالطبع.‬ ‫لكن…‬

Elle me manque. Mais...

ماذا؟ لا، بالطبع لا.

Comment ? Non, bien sûr que non.

إن ذلك بالطبع صحيح.

- C'est absolument vrai.
- C'est tout à fait ça.
- C'est tout à fait juste.

- بالطبع.
- طبعاً.
- بالتأكيد.
- أكيد.

- Bien sûr.
- Pour sûr.

- "هل تأذن لي بالدخول؟" "نعم، بالطبع".
- "هل تأذنين لي بالدخول؟" "نعم، بالطبع".

« Puis-je entrer ? » « Oui, bien sûr ! »

اعتقدت أنه شيء رائع، بالطبع؟

J'ai trouvé ça formidable, bien sûr.

العديد منا عاش ذلك، بالطبع.

Comme beaucoup d'entre nous.

لكن،بالطبع، خوفهم غير منطقي

Mais bien sûr, leur peur est irrationnelle

"بالطبع يا فتى، لا مشكلة"

« Bien sûr, gamin. Aucun problème. »

بالطبع لم يتم الإمساك به

bien sûr ne pas se faire prendre

يمزح جانبا بالطبع الطريقة الحقيقية

plaisantant à part bien sûr la vraie méthode

بالطبع ، لم يكن هناك كهرباء.

A cette époque, il n'y avait pas d'électricité nécessaire

بالطبع ، المدخل في أعلى الدرج

bien sûr, l'entrée est en haut des escaliers

تضحك بالطبع أنا أيضا أضحك

Elle rit, bien sûr, je rigole aussi

بالطبع ، لديهم أيضًا عضويات مدفوعة.

Bien sûr, ils ont également des adhésions payantes.

لأن ذلك بالطبع سيجلب لهم العار.

car, bien sûr, cela apporterait le déshonneur sur la famille.

لأن، بالطبع، العالم لن يبدو مختلفا.

parce que bien sûr, le monde ne paraîtra pas différent.

لكن التكلفة لم تكن اقتصادية، بالطبع،

Mais, bien sûr, le coût n'a pas été qu'économique,

لكن بالطبع حين يأتي الوقت المناسب،

Mais bien sûr quand le moment sera venu,

كانت حزينة، بالطبع، لكنها مستسلمة للقدر.

Elle était triste, évidemment, mais l'acceptait.

بالطبع السؤال هو، لماذا يحدث هذا؟

Bien sûr, la question est : pourquoi ?

لم يكن أي منها صحيحاً بالطبع.

Rien de tout ça n'était vrai, bien sûr.

بالطبع إذا لم تكن هذه مصادفة

bien sûr, si ce ne sont pas des coïncidences

إذا كان لدينا المرض ، بالطبع ، فلنُعالج

Si nous avons la maladie, bien sûr, soyons traités

بالطبع ، عندما تكون متيقظًا ، عليك متابعتها.

Bien sûr, lorsque vous êtes sobre, vous devez le suivre.

كانت معركة ستامفورد بريدج بالطبع كارثة.

La bataille de Stamford Bridge était bien sûr une catastrophe.

بالطبع، تستطيع ان تفعل ما تشاء.

- Tu peux faire tout ce qui te chante, bien sûr.
- Vous pouvez faire tout ce qui vous chante, bien sûr.

وأكملت -بالفرنسية بالطبع، ولكن سأوفر عليكم الوقت-

Elle a continué et a dit, en français :

إن التقرير الذاتي بالطبع هو مظهر سلوكي.

l'auto-évaluation est un produit du comportement.

بالطبع لا تجعلني غير مؤهلة لقيادة البلد.

cela ne me disqualifie pas pour diriger un pays.

بالطبع أريد التأكيد مرة أخرى على الأرثوذكس

bien sûr, je tiens à souligner à nouveau pour les orthodoxes

بالطبع سوف يهتز الجزء العلوي من المجموعة

bien sûr, la partie supérieure du kit tremblera

بالطبع ، كل هذا يمكن أن يكون صدفة.

Bien sûr, tout cela peut être une coïncidence.

هل المسؤولين الأمريكيين أغبياء؟ بالطبع لا يؤمن

Les officiels américains sont-ils idiots? Bien sûr, il ne croit pas

بالطبع ، هذا لا يقتصر على هذه الأحداث.

Bien sûr, cela ne se limite pas à ces événements.

بالطبع لا عمل ولا إنترنت ولا شيء.

Bien sûr, alors il n'y a pas de travail, pas d'Internet, rien.

بالطبع ، إذا كان الغرض ليس الإعلان والنشر.

Bien sûr, si le but n'est pas la publicité et la diffusion.

فيقولون: "بالطبع سنضع لك بيانو كي تعزف كذلك".

Ils disent : « Nous mettrons aussi un piano à votre disposition. »

بالطبع كما لو أن المبيضين والرحم والدورة الشهرية

Comme si avoir des ovaires, un utérus, des règles

بالطبع ، كل شيء حي له واجب في العالم

bien sûr, chaque être vivant a un devoir dans le monde

بالطبع هناك تنبؤات قمنا بها في صنع الإعتزاز

bien sûr, il y a des prédictions que nous avons faites en faisant pramit

بالطبع يحدث هذا الحدث بسبب إزاحة المجالات المغناطيسية

bien sûr, cet événement est causé par le déplacement des champs magnétiques

هل هذا يكفي؟ بالطبع لم يكن ذلك كافيا

est-ce suffisant? Bien sûr, ce n'était pas suffisant

وساعد هذا بالطبع لكن لم يساعدني في نقطة احتياجي

Cela m'a vraiment aidé, mais pas là où j'en avais besoin,

لنبدأ هذه القصة، نحتاج للولوج لبعض المقادير الكبيرة بالطبع.

Pour commencer cette histoire, nous avons besoin d'une très grande échelle.

‫ولكن، كما يمكنك بالطبع أن تتخيل،‬ ‫مذاقها ليس بالرائع!‬

Mais vous imaginez bien, niveau goût, c'est pas top.

ولكن بالطبع ما يتم نحته حقًا هو تجربة الجمهور،

mais bien sûr, ce qui est sculpté, c'est le ressenti du public.

بالطبع، إن الاتفاق على ارتفاع برج إيفل أسهل بكثير

Bien sûr, il est plus simple de s'entendre sur la taille de la Tour Eiffel

ولكن بالطبع هناك شيء أكثر خطورة بشأن هذه الأسئلة.

mais bien sûr, il y a quelque chose de beaucoup plus sérieux dans ces questions.

بالطبع إذا كنا على قيد الحياة في هذه الحالة

bien sûr, si nous sommes vivants dans ce cas

حسنًا ، هل يتوقف ترامب على الإطلاق؟ بالطبع لا يتوقف

Eh bien, Trump s'arrête-t-il jamais? bien sûr, cela ne s'arrête pas

بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون

Bien sûr, nombre de gens vivant seuls ne se sont pas esseulés.

وهذا أحد الأسباب لعمل الرسومات، ولكن بالطبع النقل من الرسم

Dessiner les croquis est une chose, mais le traduire

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Bien sûr, il n'y a pas qu'en Chine où ce catalyseur alternatif existe

لذا بالطبع ذهبت إلى الساحة مبكرًا في صباح يوم العرض،

Alors le jour du show, je suis allé à l'arène tôt le matin,

بالطبع ، لا أقصد الجميع ، فهناك عائلات في وضع صعب للغاية.

Bien sûr, je ne parle pas de tout le monde, il y a des familles qui sont dans une situation très difficile.

ولم تكن هناك، بالطبع، أي وسائل إعلام تنقل ما كنت أفعله.

et je ne faisais la une nulle part.

بالطبع لا أستطيع أن أحسب كل هذه الأمراض النفسية من أجلك

bien sûr, je ne peux pas compter toutes ces maladies psychologiques ici pour vous

بالطبع ، بعد هذا الحدث ، عندما يُرى أن رقم المستشفى غير كافٍ

Bien sûr, après cet événement, lorsque notre numéro d'hôpital est jugé insuffisant

قصة وفاة راجنار يتم سردها بالطبع في قصته الخاصة ، ملحمة راجنار.

L'histoire de la mort de Ragnar est bien sûr racontée dans sa propre saga, la saga de Ragnar.

التي بالطبع تعني: أربعة ملاعق فلافل هي أكبر كمية قد تأكلها! -

ce qui signifie : quatre cuillerées de falafels font trop de falafels ! --

وايضا بالطبع ,ان الرسومات سوف تدوم للالاف السنين من التمزق والبلاء.

- et, bien sûr, le dessin durera-t-il lui-même pendant les prochains millénaires à l'usure.

بالطبع، قوة فرسان بومبي الكبيرة و الحيوانات التي تم تعبئتها بالعلف سوف

Bien sûr, la grande force de cavalerie et les bêtes de somme de Pompée signifiaient que le fourrage était entrain de finir

بالطبع الفرق ليس تافهاً ونحن نسمح للجميع (وكل) ​​بوضع أنفسهم وفقًا لتفضيلاتهم.

Bien entendu la différence n'est pas anodine et nous laissons chacun (et chacune) se positionner selon ses préférences.

بالطبع، لم استلم هذا الاقتراح من موقع "Better Homes" أو من مجلة "Gardens".

Ce n'est clairement pas la recommandation de Better Homes et Gardens Magazine :

بالطبع كان عليه أن يأخذ استراحة لمدة 3 أيام ، ولكن على أي حال

bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

بالطبع ، إذا قلت أنه لا يهم ، فإن الناس لا يأخذونها على محمل الجد.

Bien sûr, si vous dites que cela n'a pas d'importance, les gens ne le prennent pas au sérieux.

تنتهي قصة King Hrolf ، مثل قصة King Arthur ، بالطبع بمعركة كبيرة قتل فيها

L'histoire du roi Hrolf, comme celle du roi Arthur, se termine bien sûr par une grande bataille dans laquelle