Translation of "الحاسمة" in French

0.005 sec.

Examples of using "الحاسمة" in a sentence and their french translations:

حتى وصل نابليون لتوجيه الضربة الحاسمة.

jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter le coup décisif.

لانها كانت أكثر اللحظات الحاسمة في حياتي

car ils représentent les moments les plus déterminants de ma vie,

كانت سلسلة الذعر هذه هي النقطة الحاسمة للمعركة

Cette cascade de panique était le point critique de la bataille.

ومدى ضحالة البيانات التي تستخدم في اتخاذ القرارات الحاسمة.

et comment peu d'informations servaient à prendre des décisions importantes.

بينما تستمر الحملة الحاسمة في ساكسونيا في إرباك المؤرخين.

alors qu'une campagne décisive qui faisait rage en Saxe continue de déconcerter les historiens.

بعد الهزيمة الحاسمة في تابسوس بدا أن الأوبتيماتس انهزموا

Après la défaite décisive à Thapsus, tout semblait perdu pour les «Optimates»

الحاسمة بعد عامين وتحديداً في سبتمبر من عام 2008

décisif est survenu deux ans plus tard, plus précisément en septembre 2008,

وفي العام التالي في جينا ، حيث قاد الشحنة الحاسمة مستخدماً حصاده فقط.

et l'année suivante à Jena, où il a mené la charge décisive brandissant uniquement sa cravache.

لم تتح له الفرصة أبدًا لإثبات نفسه في ساحات القتال الحاسمة في الحرب.

Il n'a jamais eu l'occasion de faire ses preuves sur les champs de bataille décisifs de la guerre.

بينما تركزت القوات الأخرى في معركة لايبزيغ الحاسمة ، على بعد 60 ميلًا إلى الغرب.

tandis que d'autres forces se concentraient pour la bataille décisive de Leipzig, à 60 miles à l'ouest.

كان هجوم الفيلق الرابع هو الضربة الحاسمة للمعركة ، على الرغم من أن نجاحه يدين بالكثير

L'attaque du quatrième corps fut le coup décisif de la bataille, bien que son succès soit dû en grande partie

لقد استغرق انتظارنا وقتاً طويلاً، إلا أنه في هذه الليلة، وبفضل ما حققناه في هذا اليوم، خلال هذه الانتخابات، وفي هذه اللحظة الحاسمة، فإن التغيير قد أطلّ على أمريكا.

Cela aura été long à venir ; mais ce soir, à cause de ce qu'il a fait ce jour, dans cette élection, à ce moment décisif, le changement est advenu en Amérique.