Translation of "الأمور" in French

0.019 sec.

Examples of using "الأمور" in a sentence and their french translations:

ولجعل الأمور أسوأ،

Et pour empirer les choses,

وحللنا الأمور معًا.

et à imaginer comment faire, ensemble.

ولكن بعدها تغيرت الأمور.

Mais ensuite, les choses ont changé.

وعندما تسلك الأمور طريقنا،

lorsque les choses vont bien,

وأنا أخبركم بهذه الأمور،

lorsque je vous le dis,

لكن قد تغيرت الأمور،

Mais les choses ont changé.

ولوضع الأمور في نصابها،

Pour mettre en perspective,

‫الأمور جيدة حتى الآن.‬

Jusqu'ici, tout va bien.

لنضع الأمور في نصابها،

Pour mettre ça en perspective,

لذا بدأت بكتابة الأمور.

Alors j'ai commencé à écrire des choses.

هكذا كانت الأمور دائمًا.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Il en a toujours été ainsi.

دعكم من بعض الأمور

Laissez tomber des choses,

دعنا لا نستبق الأمور.

Ne brûlons pas les étapes.

وهكذا كانت تسير الأمور دائمًا.

Cela a toujours été ainsi.

لسنا راضين عن سير الأمور.

Nous ne sommes pas contents de la manière dont vont les choses.

مثل السؤال: كيف تسوء الأمور

par exemple comment les choses tournent mal – ou bien –

‫هذا أحد الأمور المحببة لديّ.‬

C'est une de mes activités préférées.

فكرت في الكثير من الأمور،

Ça m'a fait penser à des tas de choses,

كلنا ندير العديد من الأمور.

Nous gérons toutes sortes de choses.

كانت الأمور على ما يرام.

Les choses allaient donc bien.

وأستطيع أن ألاحظ هذه الأمور.

et je remarque ce genre d'actions.

وبعدها بدأت بالصراخ بهذه الأمور.

Et puis j'ai commencé à hurler des choses.

الأمور معقدة للغاية في أمريكا

Les choses sont très compliquées en Amérique

اكتشفت الكثير من الأمور عنه.

J'ai découvert beaucoup de choses sur lui.

ما هي الأمور التي تزعجك؟

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu'est-ce qui t'inquiète ?

أعني أنتم تعلمون كيف تجري الأمور:

Vous savez ce que c'est :

وحتى لو قمت بتعقيد الأمور أكثر،

Et même si j'avais compliqué les choses,

أنا سعيد أن الأمور بيننا انتهت.

je suis heureux que ce soit terminé entre nous.

فهم يكررون الأمور الطبيعية التي نفعلها

Donc, ils ne font que reproduire ce que nous faisons naturellement

ونقوم بنفس الأمور، ونفكر بنفس الأفكار.

nous faisons et pensons les mêmes choses.

واحدة من الأمور الّتي فعلها المهاجمون

L'une des premières choses que faisaient les assaillants

تحدثوا للجيش عن اصطياد الأمور الجيدة.

On a parlé à l'armée de traquer le positif.

لستَ راضيًا عن كيفية سير الأمور.

On n'est pas satisfait de la tournure que prennent les choses.

أحيانًا ينتابنا شعورٌ سيئ حيال الأمور.

Parfois, nous avons un mauvais pressentiment.

ليقدروا الجمال عندما تترابط الأمور معًا.

pour apprécier la beauté une fois que tout est lié.

وبدأ بإخباري ببعض الأمور التي اختبروها

Il commença à me raconter des choses qu'ils avaient testées

‫لنجذب الحبل‬ ‫ونر كيف تبدو الأمور.‬

On retire la corde. Voyons dans quel état elle est.

لكن الأمور الجيدة لاتبنى في يوم.

et les bonnes ne se construisent pas en un jour.

‫يُفترض أن تسهّل الليالي الظلماء الأمور.‬

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

فنحن رجال، وسنفسدُ الأمور ونسبب الفوضى.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

يمكن للسياسة الصحيحة تغيير مجرى الأمور،

La bonne politique peut changer les choses,

ولا يتعين علينا حل هذه الأمور.

Et nous ne voulons pas les résoudre.

الأمور أكثر تعقيدًا في أمريكا الآن

Les choses sont plus compliquées en Amérique maintenant

يتأمل طويلًا؛ كيف سارت الأمور عكس المنتظر.

en ressassant la compétition pour comprendre ses erreurs.

يميل الناس إلى تصديق الأمور غير المنطقية.

Les gens aiment croire à l'impossible.

يقول: عندما تكون الأمور كما خُطِط لها،

Il dit que lorsque tout va bien,

يتعامل الطلبة وأولياء الأمور والمدرسين مع الكثير.

L'élève, les parents et l'enseignant ont beaucoup à faire.

لموازنة الأمور، لدينا موسيقى... التي سميتها "المنسّقة."

Pour équilibrer ça, on a la musique, qui, je dirais, nous « harmonise ».

ويسعد برؤيتي أتولى زمام الأمور بعد ذلك.

et a l'air de prendre du plaisir à me voir diriger.

وكانت تلك الأمور كلها تحدث في وقتٍ

Tout cela se passait à un moment

لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.

et ce qui fait de nous des êtres humains.

لكن، هنا حيث تغيّرت الأمور بالنسبة لي.

C'est là que les choses ont changé pour moi.

من الآن فصاعداً٬ سأنهي الأمور بمجرد معرفتي

A partir de maintenant, j'y mettrai terme dès que je le saurai.

لكنني لم أدرك أن الأمور ستجري بهذه السرعة.

mais je ne me rendais pas compte à quel point cela pouvait aller vite.

وهي واحدة من تلك الأمور هي مثل لغة

Elle est comme un langage,

ما هي تلك الأمور الغير قابلة للمساومة عندك؟

Qu'est-ce qui n'est pas négociable ?

إذا كنا عاطفيين حول الأمور، نظرتنا له تتشوه.

Lorsque nous sommes émotionnels, notre vision des choses se déforme.

مثل: "هل أنتِ حمقاء؟ لا تسير الأمور هكذا."

me dire « Es-tu bête ? On ne fait pas cela comme ça. »

وفي غضون خمس سنوات، غير دوغ الأمور تماماً.

En cinq ans, Doug avait transformé la situation.

لأنني علمتُ أن الأمور يمكن أن تكون أفضل.

car je savais que nous pouvions mieux faire.

‫أحياناً في البرية،‬ ‫تتطوّر الأمور بشكل غير متوقع.‬

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

ولكن علينا أن نبدأ بالتركيز على الأمور الصحيحة.

mais d'abord, nous devons nous concentrer sur les choses importantes.

إجراء المحادثات هو أصعب الأمور في المجتمع الديمقراطي

Le dialogue est la chose la plus complexe dans une démocratie

وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير.

et elles sont un signe que les choses doivent changer.

ولكن أصبحت الأمور تتحرك بسرعة في الاتجاه الصحيح.

Mais les choses bougent vite et dans la bonne direction.

أعتقد أن ذلك من شأنه تغيير مجرى الأمور.

je pense que cela pourrait vraiment changer la donne.

‫لم يستطع عقلي التعامل مع كل تلك الأمور.‬

Mon esprit ne pouvait pas gérer tout ça.

لكن في الواقع، لا تجري الأمور على هذا النحو.

mais en réalité, cela ne fonctionne pas ainsi.

أيضًا، من أكثر الأمور الفنية تعقيدًا التي عملنا عليها

Un autre spectacle techniquement très complexe sur lequel nous avons travaillé

الكل وافق على أنّ الأمور على خير ما يرام.

Tout le monde a affirmé que c'était totalement normal.

وعندما نستطيع فعل ذلك، نستطيع القيام ببعض الأمور الممتعة.

Et cela nous amène à faire des choses intéressantes.

حاولنا بشدة أن نحسن الأمور لأطفالنا حتى جعلناها أسوأ.

Nous nous sommes tellement efforcés d'améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées.

هناك الكثير من الأمور التي لا تعرفها عن شخصيتي.

Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité.

فقدت القدرة على منطقة الأمور٬ فقدت تتابع أفكاري بسهولة

Je ne comprenais pas les choses, je me perdais le fil de mes pensées.

إحدى الأمور التي درسناها مؤخراً باستخدام آلة الدماغ المغناطيسي كانت:

Une question que nous avons récemment étudiée avec la MEG était :

من الواضح أن الجميع متأقلم جيدًا مع هذه الأمور البشرية.

Tous les autres s'en sortent, avec toutes ces choses parfaitement normales.

لربما أن هذه الأمور قد تكون المؤشر على استعباد واقع.

Tous ces éléments peuvent indiquer l'esclavage.

وعليك أن تبقى في ذلك المكان إلى أن تكتشف الأمور.

Nous devons y rester jusqu'à avoir démêlé les choses.

ذلك يصعب الأمور على أنثى السمك في العثور على رفيق.

Les femelles ont donc plus de difficulté à trouver un mâle pour se reproduire,

كان في الحقيقة ابني الصغير من أحاول شرح الأمور له.

En réalité, c'était à mon nouveau-né que j'essayais d'expliquer les choses.

مع ارشادات الجراح ولكن كريستين هي التي تتولى زمام الأمور.

Le chirurgien guide mais Kristen agit.

وعندما تصل الأمور إلى هذه الدرجة من التنافس حول المستقبل،

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

ويمكن حتى لأولياء الأمور النظر لرؤية غياب اللون في اللوحات

Même les parents peuvent regarder et voir les absences de couleur dans les peintures

‫ليست الحيوان الوحيد في الغابة‬ ‫الذي يرى الأمور بشكل مختلف.‬

Ce n'est pas le seul animal de la jungle à voir les choses différemment.

‫لكن بالنسبة إلى بعض الحيوانات،‬ ‫يتغير منوال الأمور بسرعة شديدة.‬

Mais pour certains animaux, le changement est trop brusque.

‫أقول لك أنني استخدمت السروال ‬ ‫في مختلف الأمور عبر السنوات.‬

J'ai sacrifié des caleçons pour plein d'usages différents.

لكن الأمور لن تبقى سلسة للغاية .بالنسبة لقيصر لفترة طويلة

Mais les choses ne resteraient pas si faciles pour César plus longtemps.

في حين أن المشتري يشتري بشكل نهائي في الأمور المدنية.

tandis que en matière civil l'acquéreur achète de manière définitive.

فقط انظروا إلى الأعلى وتذكروا أن هناك الكثير من الأمور تحدث

Regardez juste en l'air et souvenez-vous que tellement de choses se passent

‫قمنا بعمل رائع بالوصول إلى هذا الحد،‬ ‫ولكن الأمور ستزداد صعوبة.‬

On s'en est bien sortis jusqu'ici, mais les choses vont se corser.

اسمحوا لي أن أعطيكم بعض الأمثلة عن كيف تجري هذه الأمور.

Laissez-moi vous donner quelques exemples sur comment se passe

توسل إلى نابليون للعودة في أقرب وقت ممكن لتولي زمام الأمور.

il pria Napoléon de revenir le plus tôt possible pour prendre le relais.

وهذه الأمور لديها تأثير كبير جداً على طريقة تصرف الأشخاص وردود أفعالهم.

Pourtant, elles ont un impact énorme sur l'attitude et les réactions des gens.

أريد أن أكون واقعية مقدما عن حقيقة أنني ناشطة في هذه الأمور

Je tiens à occuper le devant de la scène en tant que vraie activiste du sujet.

لكنني لم أعد أفكر بشأن قدرة المدارس على حل مثل هذه الأمور.

Mais je ne pense plus à la capacité des écoles à résoudre ces problèmes.

ظنت جريس بأن الأمور لن تتخذ منحاً أسوأ من ما هي عليه.

Grace pensait que la situation ne pouvait pas empirer :

هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة.

En me posant ce genre de question, j'ai pu apprendre quelques concepts.

لأن الأمور التي كنت أهتم بها، لم أتمكن من رؤيتها عبر الإنترنت.

car je ne pouvais pas voir en ligne les choses qui comptaient.

حسنًا ، هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور ، سيكون علينا فقط محاربتها.

Eh bien, c'est comme ça que ça se passe, nous devrons juste nous battre.