Translation of "الأساسية" in French

0.011 sec.

Examples of using "الأساسية" in a sentence and their french translations:

عندها نستطيع التركيزعلى المشكلة الأساسية.

Nous pourrions nous concentrer sur le problème de fond.

بجانب ذرات الهدروجين والهليوم الأساسية.

à part l'hydrogène et l'hélium originaux.

وكلهم يُدارون بقوانين الفيزيائية الأساسية

Ils s'appuient tous sur les lois fondamentales de la physique

بحيث نتمكن من فهم خواصها الأساسية.

pour pouvoir comprendre leurs propriétés de base.

لن أتحدث فقط عن الألوان الأساسية

je vous parlerais pas seulement des couleurs primaires.

تغيرت مفاهيمنا الأساسية عن كوكب الأرض

Notre hypothèse fondamentale à propos de la Terre a changé

هذا القانون سيحرمنا من حقوقنا الأساسية.

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

يعرقل مساعينا الأساسية لتحويل الإحجام إلى إقدام."

qui paralyse les efforts nécessaires pour convertir la déroute en marche en avant.

كانت الوحدة التكتيكية الأساسية للمشاة هي كتيبة.

L'unité tactique de base de l'infanterie était le bataillon.

المفاهيم والمفاهيم الأساسية من جميع مجالات القانون.

aux concepts et aux notions clés de tous les domaines du droit.

وهي الحاسة الأساسية والأقوى حتى نصل عمر العاشرة.

Jusqu'à nos dix ans, c'est le sens dominant et principal.

مبني على هذه المعرفة الأساسية أن الأرض مستديرة.

est basé sur l'hypothèse fondamentale que la Terre est ronde.

لم نحصل جيداً على بعض الأشياء الأساسية كأطفال

certains de nos besoins primaux sont restés insatisfaits,

أحد الأشياء الأساسية التي علينا فهمها هو السطح،

Une des choses que l'on veut absolument comprendre est la surface,

لتوفير الاحتياجات الأساسية من السكان والحفاظ على التماسك

destinés à subvenir aux besoins essentiels de la population et à maintenir la cohésion

ليست الألوان الأساسية أو المكونات البسيطة أو النوتات الكبيرة،

Il ne s'agit pas de couleurs primaires, d'ingrédients simples ou de notes de base,

وأصبحت أحد الأصناف التجارية الأساسية في القرن التاسع عشر

et c'est devenu un succès commercial au XIXe siècle,

وهو أن الكثير من المقومات الأساسية في هوياتنا القومية

qui est que beaucoup des ingrédients clés de nos identités nationales

الأسئلة الأساسية حول كيفية إرسال رواد فضاء إلى القمر.

questions fondamentales sur la façon dont elle enverrait des astronautes sur la Lune.

للنظر في بعض المشكلات الأساسية التي كتبتها في ذلك الكتاب.

et je me suis rendu compte qu'il y avait des problèmes fondamentaux dans ce livre.

أنه لم يكن هناك عدد من مبادئ تنظيم المشاريع الأساسية

non seulement que beaucoup de principes clés de l'entrepreneuriat

وكانت فكرته الأساسية هي إذا كان الجميع يتصرف بمصالحهم الذاتية،

Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,

إذا نحن، في المقابل، حمينا تلك القوة الأساسية للحياة في البحر:

si nous protégeons les forces fondamentales de la vie dans la mer :

ولكن لو لم ننتبه إلى ذلك، فإننا نفقدُ النقاط الأساسية المهمة،

Mais si on les oublie, on manque des points clés

و "انقضاء العقد المشكل بشكل صحيح إذا اختفى أحد عناصره الأساسية"

et "un contrat valablement formé devient caduc si l'un de ses éléments essentiels disparaît"

‫القاعدة الأساسية للسلامة، لا تهرب أبداً...‬ ‫لأن ذلك يُطلق محفزاً فطرياً لمطاردتك وإمساكك.‬

Règles de base : Ne jamais courir... Cela provoque une réaction instinctive de jeu de poursuite.

- المخالفات تحدد أقل الجرائم خطورة ، والتي تكشف أقل عن هجوم على المعايير الأساسية للنظام الاجتماعي

-Les contraventions désignent les infractions les moins graves, qui révèlent moins une atteinte aux normes fondamentales de l’ordre social

التي تكشف أقل هجوم على المعايير الأساسية للنظام الاجتماعي من عدم الانضباط فيما يتعلق بقواعد الحياة المشتركة.

qui révèlent moins une atteinte aux normes fondamentales de l’ordre social qu’une indiscipline à l’égard des règles de la vie en commun.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.