Translation of "بيننا" in English

0.004 sec.

Examples of using "بيننا" in a sentence and their english translations:

حوارًا بيننا.

a conversation.

بيننا وبين البالغين الأسوياء

between us and straight adults.

البقاء بيننا ولكن ربما

stay between us but probably

لقد انتهي الأمر بيننا

It's over between us.

‫يمكننا أن نشعر بالروابط بيننا.‬

and 1.8 million known species.

لقد دار بيننا شجار خفيف .

We had a little tiff.

أنا سعيد أن الأمور بيننا انتهت.

I'm glad things are over between us.

وكان هناك شيئًا مشتركًا بيننا هو

And one thing we shared in common is

بلا شك أنت السبّاح الأفضل بيننا.

You are undoubtedly the best swimmer among us.

لأنه ان كان بيننا قواسم مشتركة مع

Because if we were to have a commonality of experience with dogs,

قد خلقت شيئًا داخله فأصبح رابطًا بيننا،

inspired something in them that became a connection between us,

"بيننا ، لم تفعل ما يكفي لتبرير اختياري."

“Between ourselves, you’ve not yet  done enough to justify my choice.”

لأننا نعرضها من وجهة نظر طفل يعيش بيننا.

because we view them through a child’s lived experience.

أو كل شخص بيننا يريد استثمار وجوده أكثر.

or all of us who just want to get a little bit more out of our existence.

اتفقنا على توزيع مهام تنظيف البيت فيما بيننا.

We agreed to share the housework.

ساتارو هو -من بيننا نحن الخمسة- الأسرع ركضًا.

Satoru is the fastest runner out of the five of us.

أحيانا يسألنا الناس ما إذا كانت النقاشات تحتدم بيننا:

Sometimes people ask us whether things get heated between us:

يؤلّف بيننا الانسجامُ والتناغم، حتّى أصبحنا أبناءَ جنسٍ واحد.

All these different people coexisting in harmony as one race.

وأنا أعتقد أن هذه الأنظمة تعيش وتعمل بيننا الآن،

And I think these systems live and work amongst us now,

لم يكن هناك كلمات غاضبة وقد بقي الباب بيننا مفتوحاً.

There were no angry words and that door stayed open.

كانت هناك مسافة بيننا لسنوات. لذلك هناك نسبة بين الوقت والمسافة

There has been a distance between us for years. So there is a proportion between time and distance

إنه ليس خليلي، ما بيننا هو حب أفلاطوني مع بعض المنافع!

He's not my boyfriend, it's just platonic love with benefits!

لأنه من بين 1200 طالب، فقط 52 من بيننا كانوا من السود.

because out of 1,200 students, only 52 of us were black.

يمثل إدراك أوجه الإنسانية المشتركة فيما بيننا بطبيعة الحال مجرد البداية لمهمتنا.

Of course, recognizing our common humanity is only the beginning of our task.

وفي عام 2008، تمّت الشراكة بيننا في مشروع هو الأوّل من نوعه

And in the year 2008, he partnered with me in the first of its kind project

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا

That is what I will try to do – to speak the truth as best I can, humbled by the task before us, and firm in my belief that the interests we share as human beings are far more powerful than the forces that drive us apart.

وكما قال أبراهام لينكولن لأمة كانت أكثر انقساماً مما نحن عليه الآن. نحن لسنا بأعداءٍ، بل أصدقاء. ورغم أن الانفعالات مزّقت أواصر المودة بيننا، إلا أنه لا بد من أن لا نسمح لها بقطع أوصالها

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

So long as our relationship is defined by our differences, we will empower those who sow hatred rather than peace, and who promote conflict rather than the cooperation that can help all of our people achieve justice and prosperity.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.