Translation of "Yapma" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Yapma" in a sentence and their spanish translations:

- Şunu yapma.
- Onu yapma.
- Bunu yapma.

No hagas eso.

- Onu yapma.
- Yapmayın!
- Yapma!

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo haga!

Yemek yapma.

cocina.

Hata yapma.

- No cometas errores.
- No cometan errores.
- No cometa errores.

Onu yapma.

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo hagáis!
- ¡No lo hagan!
- ¡No lo haga!

Yapma, gıdıklanıyorum.

- Detente. Da cosquillas.
- Para. Hace cosquillas.

Bunu yapma.

No lo hagas.

Yapma, Tom.

Déjalo ya, Tom.

Sam, yapma!

- ¡Sam, no!
- ¡No lo hagas, Sam!

Bunu yapma!

No hagas eso.

Öyleyse yapma. Eğer yapmak zorunda değilsen, yapma.

Así que, no lo hagan. Si no tienes que hacerlo, no lo hagas.

Birden fren yapma.

- No frenes de golpe.
- No frenes de repente.

Ölü numarası yapma.

No te hagas el muerto.

María, çocukluk yapma!

¡María, no seas infantil!

Bunu bana yapma!

- ¡No me hagas esto!
- ¡No me hagáis eso!
- ¡No me hagan eso!

Lütfen bunu yapma.

- No hagas eso, por favor.
- Por favor, no lo hagas.

Aptal numarası yapma.

No hagas el tonto.

Onu tekrar yapma.

No lo vuelvas a hacer.

Onu yapma, Tom.

No lo hagas, Tom.

Artık bunu yapma.

Dejá de hacer eso.

Lütfen gürültü yapma.

Por favor, no haga ruido.

Bunu yapma zamanı.

Es hora de hacerlo.

Rol yapma, mış gibi yapma bunlar ölüm kalım meseleydi.

Actuar, fingir, era una cuestión de sobrevivencia.

Plan yapma yeteneği kazanırsın.

y planear cómo crear un resultado distinto.

Staj yapma imkanı yakalıyorlar.

Y tienen la oportunidad de observar profesionales.

Hata yapma konusunda endişelenmeyin.

No tengas miedo de cometer errores.

Şimdi banyo yapma zamanı.

Es hora de darse un baño.

Dondurma yapma yöntemimiz budur.

Así es como hacemos helado.

Böyle bir hata yapma.

No cometas semejante error.

Herhangi bir hile yapma.

No intentes algún truco.

Bunu yapma nedenimiz grev.

La razón por la que hicimos esto es por el cierre.

İşleri yarım yamalak yapma.

- No hagas las cosas por la mitad.
- No hagas las cosas a medias.

Çorba içerken gürültü yapma.

No hagas ruido cuando comes la sopa.

Aynı hatayı tekrar yapma.

- No vuelvas a cometer el mismo error.
- ¡No repitas el mismo error!

Biz hatalar yapma eğilimindeyiz.

Somos propensos a cometer errores.

Bunu bana tekrar yapma.

No me lo vuelvas a hacer.

Hata yapma, duygu karşılıklıdır.

No te confundas, el sentimiento es mutuo.

Bunu benim için yapma.

No lo hagas por mí.

Aptalca bir şey yapma.

No hagas ninguna tontería.

Bir şey yapma zamanı.

Es hora de hacer algo.

Çorba yerken ses yapma.

No hagas ruido cuando comes sopa.

O ne yapma niyetinde?

¿Qué pretende hacer?

- Yapma ya.
- Hadi canım.

No me digas.

- Panik yapmayın!
- Panik yapma!

¡Que no cunda el pánico!

- Lütfen çok fazla gürültü yapma.
- Lütfen bu kadar fazla ses yapma!

- Por favor, no hagas tanto ruido.
- Por favor no hagáis tanto ruido.

Toplum çapında değişiklikler yapma zamanı;

Es hora de que hagamos cambios a nivel de la sociedad

Şimdi bunu yapma zamanı! Tamam.

¡Hay que hacerlo! Muy bien.

Ve çocuk yapma fırsatını kaçırdık.

y se nos fue el tiempo de tener hijos.

Hiçbir işi yarım yamalak yapma.

No hagas las cosas a medias.

Bir anda iki şey yapma.

No hagas dos cosas al mismo tiempo.

Hız yapma kazalara neden olur.

La velocidad al volante causa accidentes.

Eğer onu yapmak istemiyorsan, yapma!

Si no quieres hacerlo, ¡no lo hagas!

Lütfen bunu bir daha yapma.

- No vuelvas a hacer eso, por favor.
- No hagas eso otra vez, por favor.

Hiçbir şeyi yarım yamalak yapma.

No dejes nada a medio hacer.

Şimdi gösteriş yapma zamanı değil.

¡Ahora no es el momento para estar presumiendo!

Yapmak istemediğin bir şeyi yapma.

No hagas nada que no quieras hacer.

Tekrar öyle bir şey yapma.

¡No vuelvas a hacer una cosa así!

- Homurdanmayı bırak.
- Aptal numarası yapma.

No hagas el tonto.

Tom işi yapma yeteneğine sahip.

Tom tiene la capacidad de hacer el trabajo.

Tom'un bunu yapma yöntemi bu.

Así es como Tom lo hace.

Eğer yapmak zorunda değilsen, yapma.

"Si no tienes que hacerlo, no lo hagas"

İki şeyi aynı anda yapma.

No hagas dos cosas a la vez.

Pişman olacağın bir şeyi yapma.

- No hagas nada de lo que puedas arrepentirte.
- No hagas nada de lo que te arrepentirías.
- No hagas nada que vayas a lamentar.

Yavaş çalış, ve hatalar yapma.

Trabaja despacio y no cometas errores.

Bunu yapma nedenini söyler misin?

¿Me dirás tus razones para hacer esto?

Sanırım ev ödevimi yapma zamanıdır.

Creo que es hora de que haga los deberes.

Onu yapma şeklimizde sorun ne?

¿Qué hay de malo en cómo lo hicimos?

Sana iyilik yapana nankörlük yapma.

- Nunca hay que morder la mano que os da de comer.
- Nunca muerdas la mano que te da de comer.

Tom'un yaptığını yapma hakkı yoktu.

Tom no tenía derecho a hacer lo que hizo.

Bunu yapma emrini kim verdi?

¿Quién dio la orden de hacerlo?

Kişiye iç gözlemini yapma imkanı veriyor,

le da a la persona la oportunidad de ser introspectiva,

Zavallı serflerin ağır işi yapma zamanı.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

Onun onu yapma yeteneğinden şüphem yok.

No dudo en su capacidad para hacerlo.

Onun işi yapma yeteneğinden şüphe ediyorum.

Dudo de su capacidad de hacer el trabajo.

- Lütfen onu yapmayın.
- Lütfen bunu yapma.

- No hagas eso, por favor.
- No haga eso, por favor.

Bana aptal rolü yapma. Seni tanıyorum.

No te hagas el tonto, que te conozco.

Tom bir fabrika yapma planından vazgeçti.

Tom abandonó su plan de construir una fábrica.

Tom'un hiç onu yapma şansı olmadı.

Tom nunca ha tenido la oportunidad de hacer eso.

Aynı anda iki şey birden yapma.

No hagas dos cosas a la vez.

Dikkati üzerine çekecek bir şey yapma.

- No hagáis nada para llamar la atención.
- No haced nada que llame la atención.

Yani geleneksel olmayan seçimi yapma şansınız var.

Cuando tengan la oportunidad, elijan la opción poco convencional.

Şu anda ben de öyle yapma sürecindeyim.

Y es lo que estoy haciendo.

Birden aklıma ona sürpriz yapma fikri geldi.

De repente se me pasó por la cabeza la idea de sorprenderla.

Onun deneyimi, ona işi yapma niteliği kazandırıyor.

Su experiencia lo califica para hacer este trabajo.

Bana dün okula devamsızlık yapma nedenini söyle.

Dime por qué faltaste a la escuela ayer.

Ben oraya varana kadar hiçbir şey yapma.

- No hagas nada hasta que llegue ahí.
- No hagas nada antes de que esté ahí.

- Onu iyi yap ya da onu yapma.
- Şunu ya doğru düzgün yap ya da hiç yapma.

Hágalo bien o no lo haga.

Hiçbir ön yargısı yoktu, hata yapma oranlarını bilmiyordu,

Él no tenía ideas preconcebidas, ni sabía de las tasas de error,

Bütün bu küçük oklar, onların simülasyon yapma şekli,

Y todas esas flechas ahí eran su forma de hacer simulaciones,

Bir otobüs yolculuğu yapma fikri hakkında ne düşünüyorsun?

¿Qué te parece la idea de ir de viaje en bus?

Onun ekmeği özel bir şekilde yapma tarzı var.

Ella hace el pan de una manera especial.

İyi reçel yapma sırrını anlatır mısın bana lütfen.

Por favor, dime el secreto para hacer buena mermelada.

Jim kızlarla arkadaşlık yapma sanatını biliyor gibi görünüyor.

- Jim parece conocer el arte de conocer muchachas.
- Jim parece conocer el arte de hacerse amigo de las muchachas.